Wrætlic Is Þæs Wealstan
The conflagration
Bidden forth from a dying sun
A brilliantly wreathed flame sweeping the heavens
An empyrean holocaust
How our glorious pillars will fall
With a rousing call to arms
The progeny bequeth their legacy
Oh how they vigilantly aubade their fate
Yet we see how quickly the craven will boast
As the meek are laid to waste
The maniacal's chains unbound
Their spirits abhorrent
The vultures lament
For their coveted empires, broken
Cobble scattered with ashes
And the doleful cries
The righteous have fallen
The conflagration bidden forth from a dying sun
A brilliantly wreathed flame sweeping the heavens
An empyrean holocaust
Never the same empires fall in decay
Reaped from the core of existence
Shattered to dust before the cosmos
Molecular fission combusts disintegrating
Exorbitant life forms void to entrapment
Molded to stellar magnetic paradigm
Into the null quantum vacuity
Wrætlic Is Þæs Wealstan
La conflagración
Bidden salir de un sol moribundo
Una llama brillantemente encorvada que barre los cielos
Un holocausto empíreo
Cómo caerán nuestros gloriosos pilares
Con un llamador a las armas
La progenie lega su legado
Oh, cómo ellos vigilantemente aubaden su destino
Sin embargo, vemos lo rápido que el craven se jactará
Como los mansos se echan a perder
Cadenas del maníaco desatadas
Sus espíritus aborrecieron
Los buitres lamentan
Por sus codiciados imperios, rotos
Cobble esparcido con cenizas
Y los llantos dolosos
Los justos han caído
La conflagración salió de un sol moribundo
Una llama brillantemente encorvada que barre los cielos
Un holocausto empíreo
Nunca los mismos imperios caen en decadencia
Cosechado del núcleo de la existencia
Destrozado al polvo ante el cosmos
La fisión molecular se desintegra
Formas de vida exorbitante vacías para atrapamiento
Moldeado a paradigma magnético estelar
En la vacuidad cuántica nula