U.S.A.
Vor 50 Jahren da kamen sie in der Nacht
Mit ihren Terrorbomber und voll Bomben war der Schacht! Fliegende Festungen-So habt ihr sie genannt! Millionen Tonnen Bomben, bis die Erde war verbrannt!
U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.!
Wenn ich sie heute reden hör, dann wird mir richtig schlecht! Wer, von euch dreckigen Heuchlern war dabei im Abwehrgefecht? Soldaten der Wehrmacht werden lächerlich gemacht-Ich frage mich: Was soll das? Habt ihr schon Mal drüber nachgedacht?
U.S.A.-Was habt ihr aus uns gemacht? Seit 1945 habt ihr uns das Unheil gebracht! U.S.A.-Was habt ihr aus uns gemacht? Seit 1945 habt ihr uns das Unheil gebracht!
8. Mai 1945: Die Kapitulation der Wehrmacht… Bei diesem Tag wurde es in unserem Land zur Nacht! Im Namen der Demokratie! Eins steht fest: Wir vergessen nie!
EE. UU.
Hace 50 años vinieron en la noche
Con sus bombarderos de terror y el pozo lleno de bombas
Fortalezas voladoras, así los llamaron
Millones de toneladas de bombas, hasta que la tierra quedó quemada
EE. UU.! EE. UU.! EE. UU.! EE. UU.!
Cuando los escucho hablar hoy, me pongo realmente mal
¿Quién de ustedes sucios hipócritas estuvo en combate defensivo?
Los soldados de la Wehrmacht son ridiculizados
Me pregunto: ¿Qué sentido tiene eso? ¿Alguna vez lo han pensado?
EE. UU. - ¿Qué han hecho de nosotros?
¡Desde 1945 nos han traído desgracia!
EE. UU. - ¿Qué han hecho de nosotros?
¡Desde 1945 nos han traído desgracia!
8 de mayo de 1945: La rendición de la Wehrmacht...
En este día se convirtió en noche en nuestro país
¡En nombre de la democracia! Una cosa es segura: ¡Nunca olvidaremos!