Lino Fue
Lino fue, lino fue que me enseño a pesca con una varita de pichinde
Me llevo hasta el monte que a escoge la rama y después
Me dijo manita debemos pélala y raspala
Después en la punta le puso una guasca ahí va el anzuelo
Y después una buena carnada
Oiga padre isac no se escandalice
Vea que la intención es lo que mas cuenta en lo que se dice
Que fuimos felices comiendo perdices
La abuela lo dice en todos los cuentos de reyes, reinas y emperatrices
Yo vine a pesca' recoe e pesca,
Eso que es maldad es que hay unas palabras que son difícil de pronuncia ¡hayyyyy!
Después en la quebrada valdio y disque a probala
Y cuando ya pico una sardina ahí quedo curada
Cuando ya volvimo del pueblo yo traia
Una ensarta de coco y sardina y tuvimos una buena almorzada jeyyyy
Por eso yo digo que lino fue (con una varita de pichinde)
Por eso yo digo lino fue (con una varita de pichinde)
Ay de pichinde ay de pichinde (con una varita de pichinde)
Te dijo quién nos hiciera un buen palo (con una varita de pichinde)
Ay es que a mí me gusta ráspalo (con una varita de pichinde)
Oiga padre isaac no se escandalice (con una varita de pichinde)
Que dios si cuenta en lo que se dice (con una varita de pichinde)
Lino lino fue
Con que, ¿con que con qué? (con una varita de pichinde)
Con que, con que, con qué? (con una varita de pichinde
Otra vez con que fue? (con una varita de pichinde)
Con que fue, con que fue?(con una varita de pichinde)
Con una varita de pichinde
Lino fue, lino fue que me enseño a pesca con una varita de pichinde
Lino Taught Me
Lino taught me, Lino taught me how to fish with a stick from the riverbank.
He took me to the woods to pick a branch, and then
He said, "Little buddy, we gotta peel it and scrape it."
Then at the tip, he put a hook, there goes the bait,
And then a good piece of bait.
Hey, Father Isaac, don’t be shocked,
See, it’s the intention that matters most in what’s said.
We were happy eating like kings,
Grandma says it in all the tales of kings, queens, and empresses.
I came to fish, just fishing,
What’s bad is that some words are hard to pronounce, ohhhh!
Then at the creek, we tried it out,
And when a sardine bit, it was all good.
When we got back from town, I had
A string of coconuts and sardines, and we had a great lunch, yayyyy.
That’s why I say Lino taught me (with a stick from the riverbank),
That’s why I say Lino taught me (with a stick from the riverbank).
Oh, from the riverbank, oh, from the riverbank (with a stick from the riverbank).
He asked who would make us a good stick (with a stick from the riverbank).
Oh, I just love scraping it (with a stick from the riverbank).
Hey, Father Isaac, don’t be shocked (with a stick from the riverbank).
God knows what’s said counts (with a stick from the riverbank).
Lino, Lino taught me.
With what, with what, with what? (with a stick from the riverbank).
With what, with what, with what? (with a stick from the riverbank).
What did he say again? (with a stick from the riverbank).
With what was it, with what was it? (with a stick from the riverbank).
With a stick from the riverbank.
Lino taught me, Lino taught me how to fish with a stick from the riverbank.