Es wollt ein Bauer früh aufstehn
Es wollt ein Bauer früh aufstehn.
Es wollt ein Bauer früh aufstehn,
wollt raus auf seinen Acker gehn.
Fateritirallala fateritira
Und als der Bauer nach Hause kam
da wollt er was zu Essen ham
Ach Lieschen koch mir Hirsebrei
mit Bratkartoffeln Spiegelei
Und als der Bauer saß und fraß
da rappelt in der Kammer was
Ach liebe Frau was ist denn das
da rumpelt in der kammer was
Ach lieber Mann das ist der Wind
der raschelt da im Küchenspind
Der Bauer sprach will selber sehn
will selber in die Kammer gehn
Und als der Bauer in'd Kammer kam
da zog der Pfaff die Hosen an
Ei Pfaff was machst in meinem Haus
ich werf dich ja sogleich hinaus
Der Pfaff der sprach was ich verricht
dein Frau die kann die Beicht noch nicht
Da nahm der Bauer den Ofenscheit
und haut den Pfaffen dass er schreit
Der Pfaffe schrie oh Schreck oh Graus
und hielt den Arsch zum Fenster raus
Da kam die Leut von nah und fern
und dachten es sei der Morgenstern
Der Morgenstern der war es nicht
es war des Pfaffen Arschgesicht
So soll es alles Pfaffen gehn
die nachts zu fremden Weibern gehn
Und die Moral von der Geschicht
trau nicht des Pfaffen Arschgesicht
Un paysan voulait se lever tôt
Un paysan voulait se lever tôt.
Un paysan voulait se lever tôt,
voulait sortir sur son champ.
Fateritirallala fateritira
Et quand le paysan rentra chez lui
il voulait quelque chose à manger
Ah Lieschen, fais-moi de la bouillie
avec des pommes de terre sautées et un œuf au plat
Et quand le paysan était assis et mangeait
il y avait du bruit dans la chambre
Ah ma chère femme, qu'est-ce que c'est
qui fait du bruit dans la chambre ?
Ah cher mari, c'est le vent
qui souffle dans le placard de la cuisine
Le paysan dit, je veux voir par moi-même
je vais aller dans la chambre
Et quand le paysan entra dans la chambre
le prêtre mit son pantalon
Eh prêtre, que fais-tu chez moi ?
j'vais te foutre dehors tout de suite
Le prêtre dit, ce que je fais
votre femme ne peut pas encore se confesser
Alors le paysan prit une bûche
et frappa le prêtre jusqu'à ce qu'il crie
Le prêtre cria, oh horreur, oh malheur
et montra son derrière par la fenêtre
Les gens vinrent de près et de loin
et pensaient que c'était l'étoile du matin
Ce n'était pas l'étoile du matin
c'était le derrière du prêtre
Ainsi doivent finir tous les prêtres
qui vont la nuit chez des femmes étrangères
Et la morale de cette histoire
ne fais pas confiance au derrière du prêtre.