D Venus
D Venus vo Bümpliz geit dor d Stross - liecht u flüchtig wie es Gas.
So unerreichbar höch
Bockstössigi Himmberbuebe - Schüch und brav wie Schaf schön föhnfrisiert - chömed ubetänzig nöch.
U d Schpargle wachse i bluetjong Moorge, d Sonne chont, s werd langsam warm.
Sie het meh aus hundert Chend, u jede Früehlig gets es nois.
Het d Chiuchefänschterauge of - ond macht se zue be jedem koss.
Ou we si lached wärde Bärge zu Stoub.U jedes zäähe Läderhärz werd weich.
D Venus vo Bümpliz isch schön win es Füür i de Nacht wi ne Rose im Schnee.
We se gse (We se gse) doss in Bümpliz de schloht mer mis härz hert i haus und i gseh win i ungergah.
Sie wohnt i me huus us glas, hinger tööre ohni schloss, gseht dür jedi muur. Dänkt wi nes füürwärch wi ne zuckerstock. Läbt wie ne wasserfau.
För sie gets nüüt wos nid git. Ou aus wos git gits nid för ging.
Sie nimmts wies chunt und lohts la gah.
La Venus de Bümpliz
La Venus de Bümpliz camina por la calle - ligera y fugaz como un gas.
Tan inalcanzablemente alta
Chicos rebeldes del cielo - tímidos y buenos como ovejas, hermosamente peinados - vienen acercándose sin darse cuenta.
Y los espárragos crecen en el azul profundo del pantano, el sol viene, se va calentando lentamente.
Ella tiene más de cien niños, y cada primavera hay uno nuevo.
Cierra los ojos de la iglesia - y los cierra para cada beso.
Incluso cuando ríen, las montañas se convierten en polvo. Cada corazón duro se ablanda.
La Venus de Bümpliz es hermosa como un fuego en la noche, como una rosa en la nieve.
Cuando la veo (cuando la veo) allí en Bümpliz, siento cómo mi corazón late en casa y veo cómo desaparezco.
Ella vive en mi casa de cristal, detrás de puertas sin cerradura, ve a través de cada pared. Piensa como un fuego ardiente como un palo de azúcar. Vive como una sirena.
Para ella no hay nada que no exista. Incluso de lo que existe, no hay nada para ella.
Ella lo toma como viene y lo deja ir.