395px

1968

Züriwest

1968

mir warte no bis d'sunne über dr chiuche schteit
u schliiche zu de schine we dr zeiger uf 12i zeigt
u we dr zug chli schpäter vor schtadt här chunnt
ligsch du hinder däm boum wo mir uf ds gleis hei gleit
dr zug heutet a u ei typ schtigt us
louft füre zum boum - jitz schteisch du uf
i gumpe us em busch - haute dä typ in schach
u du schpringsch zum erschte wage
u hänksch d'kupplig us
i schiesse i d'luft u rüeffe
lööt dr höiptling frei
u si gsee dass mir dr lokfüerer aus geisle hei
u dä bringt üs när mit dr lok bis dert
wo dr waud aafat u wo mir üsi ponies hei
aber jitz müesse mr los wüu de dr zug glii chunnt
u we öppis schiefgeit - egau us welem grund
träffe mir üs punkt 2 uf em pouseplatz
u am 3 mues i när i d'flöteschtund
zwe indianer bi de teppichschtange
ir wüeschti vo nevade
bi de baangleis z'niederwange

1968

Nosotros esperamos hasta que el sol se pone sobre la iglesia
Y nos deslizamos hacia las vías cuando el reloj marca las 12
Y cuando el tren llega un poco más tarde a la ciudad
Te encuentras detrás de ese árbol donde nos deslizamos en las vías
El tren pita y un tipo baja
Corre hacia el árbol - ahora estás arriba
Salto de los arbustos - hoy mantengo a ese tipo en jaque
Y tú saltas al primer vagón
Y desconectas el acople
Disparo al aire y grito
Deja al jefe en libertad
Y ve que hemos tomado al maquinista como rehén
Y él nos lleva con la locomotora hasta allí
Donde el bosque comienza y donde tenemos nuestros ponis
Pero ahora debemos irnos porque el tren llegará pronto
Y si algo sale mal - no importa por qué
Nos encontramos en el punto 2 en la plaza de pausa
Y en el 3 debo entrar en la hora de la flauta
Dos indios junto al poste de la alfombra
En el oeste de Nevada
En las vías del tren

Escrita por: