Directionless Resurrectionist
Once upon a time there was a lady of no repute,
One miss crow, who, by force of a certain stranger,
Had engaged in violent night-time actions, against her very will.
Resulting from this invasion came,
An aberration of desperation, a horror in all but name,
A stoop-backed boy, short of stature, violent by nature;
To be expelled from the womb in late november.
A fast track to sorrow in a world bred slow.
From foetid seed, a poison tree with a venomous bark did grow.
He was to work all the hours his sorry god sent,
A resident of fantasy, living a life of lament.
He was to have no living lovers, no-one on who to depend.
Yet his friends were to call him carrion,
The friends inside his head...
Resurreccionista sin rumbo
Érase una vez una dama de mala reputación,
Una señorita cuervo, que, por la fuerza de un extraño,
Se vio envuelta en acciones violentas nocturnas, en contra de su voluntad.
Como resultado de esta invasión vino,
Una aberración de desesperación, un horror en todo menos en nombre,
Un chico encorvado, de baja estatura, violento por naturaleza;
Expulsado del vientre a finales de noviembre.
Un camino rápido hacia la tristeza en un mundo criado lento.
De una semilla fétida, creció un árbol venenoso con corteza venenosa.
Tenía que trabajar todas las horas que su triste dios enviaba,
Un habitante de la fantasía, viviendo una vida de lamento.
No tendría amantes vivos, nadie en quien depender.
Aún así, sus amigos lo llamarían carroña,
Los amigos dentro de su cabeza...