Heka Secundus (On Slithering Ice)
"Life is the childhood of our immortality."
- Goethe
What is cold and unbearably hot, what is war and wordly triumph, what is hate, greed, and malice?
What is our inner spring of strength?
None but overcoming the worst of these!
Let fire, war and hate come, and let us overcome to be stronger.
For this life is our time to become what we will be.]
Aphelion! Hail beyond the halls of time
To vast wastes of ice and Alluvial mass
Logos! Ad Pathos! So be it ever after
Thy souls themselves are bringers of disease
Chaos, satyr, servant of stymphalian rage
And that hideous truth that saileth from beyond
Io, lycanthropy! Bare thy claws and fangs
Time shall ever call they name
Ad infinitum
The hand of Gaia
The womb of mother ice
Borealis shines
And burns the will of man
Giants circle and roar
Heka Secundas!
I hath prayed for strength
And my hell is here
And my hell is real
Heka Secundus (En el Hielo Serpenteante)
La vida es la infancia de nuestra inmortalidad.
- Goethe
¿Qué es frío y insoportablemente caliente, qué es la guerra y el triunfo mundano, qué es el odio, la avaricia y la malicia?
¿Cuál es nuestra fuente interna de fuerza?
¡Nada más que superar lo peor de todo esto!
Que venga el fuego, la guerra y el odio, y superémoslo para ser más fuertes.
Porque esta vida es nuestro tiempo para convertirnos en lo que seremos.
Afelio! Saludo más allá de los salones del tiempo
A vastos desiertos de hielo y masa aluvial
¡Logos! ¡Y Pathos! Que así sea por siempre
Vuestras almas mismas son portadoras de enfermedad
Caos, sátiro, siervo de la furia estinfálica
Y esa verdad espantosa que navega desde más allá
¡Io, licantropía! Muestra tus garras y colmillos
El tiempo siempre llamará tu nombre
Ad infinitum
La mano de Gaia
El vientre de la madre hielo
Boreal brilla
Y quema la voluntad del hombre
Gigantes circulan y rugen
¡Heka Secundas!
He rezado por fuerza
Y mi infierno está aquí
Y mi infierno es real