395px

Hechicería y Venganza Repentina

A Hill To Die Upon

Sorcery And Sudden Vengeance

I did try to found a heresy of my own
And when I had put the last touches to it
I discovered that it was orthodoxy
[G.K. Chesterton, Orthodoxy]

My vision of this world
Held so dearly in my mind
Shattered like this young man's skull
Along the banks of the Rhine

May I curse god and die?
For death would be a relief
But would it vindicate or shame me
In my rampant unbelief?
May I curse god and survive
Or would lightning strike me to the ground?
I would gladly feel its burn on my face
If then I could see my Jehovah come down

Faire le descente

No witch has ever died
No demon ever slept too deep
All can be brought back
To herd unfortunate sheep
No witch has ever died
No nightmare ever truly sleeps
There is no such thing as death
Except for the mortal sheep

The mud is in my wounds
My blood is in the ground
From dust I was born
Oh how poetically we are bound

May I curse god and die?
For death would be a relief
But would it vindicate or shame me
In my rampant unbelief?
May I curse god and survive
Or would lightning strike me to the ground?
I would gladly feel its burn on my face
If then I could see my Jehovah come down

Hechicería y Venganza Repentina

Intenté encontrar una herejía propia
Y cuando le di los últimos toques
Descubrí que era ortodoxia
[G.K. Chesterton, Ortodoxia]

Mi visión de este mundo
Tan querida en mi mente
Se desmoronó como el cráneo de este joven
A lo largo de las orillas del Rin

¿Puedo maldecir a Dios y morir?
Pues la muerte sería un alivio
Pero ¿me vindicaría o avergonzaría
En mi desenfrenada incredulidad?
¿Puedo maldecir a Dios y sobrevivir
O un rayo me golpearía al suelo?
Gustosamente sentiría su quemadura en mi rostro
Si entonces pudiera ver a mi Jehová descender

Faire le descente

Ninguna bruja ha muerto nunca
Ningún demonio ha dormido demasiado profundo
Todos pueden ser traídos de vuelta
Para pastorear ovejas desafortunadas
Ninguna bruja ha muerto nunca
Ninguna pesadilla duerme realmente
No hay tal cosa como la muerte
Excepto para las ovejas mortales

El barro está en mis heridas
Mi sangre está en la tierra
Del polvo nací
Oh, poéticamente estamos atados

¿Puedo maldecir a Dios y morir?
Pues la muerte sería un alivio
Pero ¿me vindicaría o avergonzaría
En mi desenfrenada incredulidad?
¿Puedo maldecir a Dios y sobrevivir
O un rayo me golpearía al suelo?
Gustosamente sentiría su quemadura en mi rostro
Si entonces pudiera ver a mi Jehová descender

Escrita por: Elisha Mullins / R. Michael Cook