The Garden
I insisted that he ought to appear in the temple I built for him
Not knowing that he cares only for temples building
And not at all for temples built
[C.S. Lewis, Surprised by Joy]
There's faery in this garden
I cannot bear to hear him sing
Thee sculptors all pursuing
Have embodied but their own
Round their visions, form enduring
Marble vestments thou hast thrown
[Phantastes, by George MacDonald]
There's faery in my garden
I cannot bear to hear him sing
But thyself, in silence winding
Thou hast kept eternally
Thee they found not, many finding
I have found thee, wake for me
[Phantastes, by George MacDonald]
Hear my voice come through the golden
Mist of memory and hope
And with shadowy smile embolden
Me with primal death to cope
[Phantastes, by George MacDonald]
El Jardín
Insistí en que él debía aparecer en el templo que construí para él
Sin saber que a él solo le importan los templos que construye
Y no le importa en absoluto los templos construidos
[C.S. Lewis, Sorprendido por la Alegría]
Hay hadas en este jardín
No puedo soportar escucharlo cantar
Los escultores persiguiendo
Han encarnado solo lo suyo
Alrededor de sus visiones, forma duradera
Vestiduras de mármol has arrojado
[Phantastes, de George MacDonald]
Hay hadas en mi jardín
No puedo soportar escucharlo cantar
Pero tú, en silencio serpenteando
Has mantenido eternamente
No te encontraron, muchos te encontrando
Yo te he encontrado, despierta para mí
[Phantastes, de George MacDonald]
Escucha mi voz atravesar el dorado
Niebla de memoria y esperanza
Y con sonrisa sombría fortalecer
Me para enfrentar la muerte primordial
[Phantastes, de George MacDonald]
Escrita por: Adam Cook / R. Michael Cook