Elegy To Empathy
The daylight fades.
I close my eyes.
This pains me more than you will know
I hold it inside.
This is the end of me.
I've become all I can bear to be.
This is that which I can't undo.
From me to you.
From me to you.
I'm sorry.
All empathy.
This is that which I can't undo.
This is my apology to you.
Your silence takes me whole.
I'm standing alone.
This is the end of me.
I've become all I can bear to be.
This is that which I can't undo.
This is my apology to you.
I'll break my word as you broke my heart.
I apologize for being everything you never wanted me to be
and so I stand here and scream
at those who made me be
for allowing me to live this fate.
This is my elegy.
He was a good man.
He was a simple quiet man.
He always kept to himself.
He always kept to himself.
Well he was a good man.
So much to understand.
He always kept to himself.
Why'd you keep to yourself?
This is my elegy.
Elegía a la Empatía
La luz del día se desvanece.
Cierro los ojos.
Esto me duele más de lo que sabrás.
Lo guardo dentro de mí.
Este es el fin de mí.
Me he convertido en todo lo que puedo soportar ser.
Esto es lo que no puedo deshacer.
De mí para ti.
De mí para ti.
Lo siento.
Toda empatía.
Esto es lo que no puedo deshacer.
Esta es mi disculpa hacia ti.
Tu silencio me consume por completo.
Estoy parado solo.
Este es el fin de mí.
Me he convertido en todo lo que puedo soportar ser.
Esto es lo que no puedo deshacer.
Esta es mi disculpa hacia ti.
Romperé mi palabra como tú rompiste mi corazón.
Me disculpo por ser todo lo que nunca quisiste que fuera.
Y así estoy aquí de pie y grito
a aquellos que me hicieron ser
por permitirme vivir este destino.
Esta es mi elegía.
Era un buen hombre.
Era un hombre simple y tranquilo.
Siempre se mantenía a sí mismo.
Siempre se mantenía a sí mismo.
Buen hombre era.
Tanto por entender.
Siempre se mantenía a sí mismo.
¿Por qué te mantenías a ti mismo?
Esta es mi elegía.