395px

Un Lugar Común

A+B Solo

Um Lugar Comum

Qualquer coisa aqui parece um sonho
Qualquer coisa aqui parece pesadelo
Qualquer coisa aqui é alucinação
Uma vida que me lembro, uma vida que não é daqui

Lembro do homem que era feliz
Queria ser ele mesmo, foi o que sempre quis
Lembro do homem que não era daqui, que não era daqui
O acento em sua voz, uma voz que não era daqui

Ninguém dava notícia do que era emoção
Ninguém da notícia de quem agora era irmão
Ninguém sabia mesmo o que era diversão
Alguém estranhou um sorriso, sorriso que saiu pela culatra!

Não havia masculino ou feminino
Também não havia a força do acaso ou do destino
Não havia raça não havia credo, tanto fazia a sua cor

Um homem estranho que partiu daquele mundo
E em seu velório ninguém chorava, não sentiam dor!
Mas me lembro o que todo mundo ouviu

O som da madeira do caixão
Enterra-lo ali mesmo, por que não?
Um arrepio que correu a espinha, quis acordar!

E que lugar era esse?
E que povo era esse?
Era aqui mesmo; só que em 2086

Un Lugar Común

Cualquier cosa aquí parece un sueño
Cualquier cosa aquí parece una pesadilla
Cualquier cosa aquí es alucinación
Una vida que recuerdo, una vida que no es de aquí

Recuerdo al hombre que era feliz
Quería ser él mismo, siempre fue su deseo
Recuerdo al hombre que no era de aquí, que no era de aquí
El acento en su voz, una voz que no era de aquí

Nadie daba noticias de lo que era emoción
Nadie daba noticias de quién ahora era hermano
Nadie sabía realmente qué era diversión
Alguien se sorprendió con una sonrisa, una sonrisa que salió mal

No había masculino ni femenino
Tampoco había la fuerza del azar o del destino
No había raza, no había credo, no importaba su color

Un hombre extraño que partió de ese mundo
Y en su velorio nadie lloraba, no sentían dolor
Pero recuerdo lo que todos escucharon

El sonido de la madera del ataúd
¿Enterrarlo ahí mismo, por qué no?
Un escalofrío recorrió la espina dorsal, quise despertar

¿Y qué lugar era ese?
¿Y qué pueblo era ese?
Era aquí mismo, pero en 2086

Escrita por: Ângelo B. Sadra