Lady Whistledown
[Townspeople]
Nothing but a whisper, is a shout
It's a buzz about the town
Nothing like a scandal, going 'round
When you read the works of Lady Whistledown
It's appalling, what a shame!
They'll disgrace their family name!
You can bet the one to blame, without a doubt
It's lady whistle-down, down, down
(Down, down, down, down, down)
If you've got a secret you should keep it
Whistle-down, down, down
(Down, down, down, down, down)
If you've got a secret, just pray it's never found
Found
Found
Pray it's never found
Found
Found
Without a doubt, it's Lady Whistledown
Dama Chismosa
[Pueblo del pueblo]
Nada más que un susurro, es un grito
Es un rumor por la ciudad
Nada como un escándalo, dando vueltas
Cuando lees las obras de la Dama Chismosa
Es horroroso, ¡qué vergüenza!
¡Desgraciarán su nombre de familia!
Puedes apostar que la culpable, sin duda alguna
Es la dama chismosa, chismosa, chismosa
(Chismosa, chismosa, chismosa, chismosa, chismosa)
Si tienes un secreto deberías guardarlo
Chismosa, chismosa, chismosa
(Chismosa, chismosa, chismosa, chismosa, chismosa)
Si tienes un secreto, solo reza para que nunca sea encontrado
Encontrado
Encontrado
Reza para que nunca sea encontrado
Encontrado
Encontrado
Sin duda alguna, es la Dama Chismosa