CXLII
Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving:
O! but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving;
Or, if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments
And sealed false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that, when it grows,
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied!
CXLII
El amor es mi pecado, y tu querida virtud el odio,
Odio por mi pecado, fundamentado en un amor pecaminoso:
¡Oh! pero compara el tuyo con tu propio estado,
Y verás que no merece ser reprobado;
O, si lo hace, no de esos labios tuyos,
Que han profanado sus adornos escarlatas
Y sellado falsos lazos de amor tantas veces como los míos,
Robado los ingresos de las camas de otros.
Sea lícito que te ame, como tú amas a aquellos
A quienes tus ojos cortejan como los míos te importunan:
Siembra la compasión en tu corazón, para que, cuando crezca,
Tu compasión merezca ser compadecida.
Si buscas tener lo que ocultas,
¡Por el ejemplo propio puedes ser negado!