395px

Der Rabe und der Fuchs

Abrial Patrick

Le Corbeau Et Le Renard

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sans mentir, si votre ramage
Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. "
A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute :
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
Le Corbeau, honteux et confus,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

Der Rabe und der Fuchs

Meister Rabe, hoch oben auf einem Baum,
Hielt in seinem Schnabel einen Käse.
Meister Fuchs, vom Geruch angelockt,
Sagte ihm ungefähr folgendes:
"Hey! Guten Tag, Herr Rabe.
Wie hübsch Sie sind! Wie schön erscheinen Sie mir!
Ohne zu lügen, wenn Ihr Gesang
Zu Ihrem Gefieder passt,
Sind Sie der Phönix der Bewohner dieses Waldes."
Auf diese Worte kann der Rabe seine Freude nicht zügeln;
Und um seine schöne Stimme zu zeigen,
Öffnet er seinen großen Schnabel und lässt seine Beute fallen.
Der Fuchs schnappt sie sich und sagt: "Mein guter Herr,
Lernen Sie, dass jeder Schmeichler
Auf Kosten dessen lebt, der ihm zuhört:
Diese Lektion ist wohl einen Käse wert, ohne Zweifel."
Der Rabe, beschämt und verwirrt,
Schwor, aber etwas zu spät, dass man ihn nicht mehr so leicht überlisten würde.

Escrita por: