Traducción generada automáticamente
Le Corbeau Et Le Renard
Abrial Patrick
El Cuervo Y El Zorro
Le Corbeau Et Le Renard
Maestro Raven, en un árbol encaramadoMaître Corbeau, sur un arbre perché,
Sostuvo un queso en su picoTenait en son bec un fromage.
Maestro Fox, por el olor a quemaMaître Renard, par l'odeur alléché,
Se mantuvo sobre este lenguajeLui tint à peu près ce langage :
¡Oye! Buenos días, Sr. Raven"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
¡Qué guapa estás! ¡Te ves hermosa para mí!Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
Sin mentir, si tu alborotoSans mentir, si votre ramage
Se refiere a su plumageSe rapporte à votre plumage,
Eres el Fénix de las huestes de estos bosquesVous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. "
En estas palabras, el cuervo no siente alegríaA ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;
Y para mostrar su hermosa vozEt pour montrer sa belle voix,
Abre un pico ancho, deja caer a su presaIl ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
El Zorro lo tomó y dijo: «Mi buen SeñorLe Renard s'en saisit, et dit : "Mon bon Monsieur,
Aprende que cualquier halagadorApprenez que tout flatteur
Vive a expensas de quien lo escuchaVit aux dépens de celui qui l'écoute :
Esta lección vale un queso, sin dudaCette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "
El cuervo, vergonzoso y confundidoLe Corbeau, honteux et confus,
Jura, pero un poco tarde, ya no lo llevaríamos allíJura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abrial Patrick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: