395px

Hora de los espíritus

Abrogation

Geisterstunde

Die uhr am turme zur mitternacht schlägt
Tief in den gemäuern das grauen sich regt
Geisterstunde angstvoll klingt's aus jedem munde
Nun öffnen sich türen wie von geisterhand
Es knarren die balken schatten tanzen an der wand

Jede nacht zur gleichen zeit weckt die uhr das geisterreich
Dann ziehen sie los in's dunkel der nacht
Sie spuken umher die geister sind erwacht

Wir sind unsterblich geschöpfe der nacht
Sind gegenwertig das grauen das stolz lacht
Bringen den menschen nächtlichen spuk
Wenn ihr euch gruselt ja dann geht es uns gut

Schabernack späße sie treiben ihr spiel
Die menschheit in angst ist der geister ziel
Geisterstunde angstvoll klingt's aus jedem munde
Sind arme geschöpfe aus der schattenwelt
Sie rascheln nachts mit ketten ihre körper sind entstellt

Verlorene seelen zum spuken verbannt
Wir sind überall in wald stadt und land
Wir fristen ein dasein in der schattenwelt
Tun dies nacht für nacht auch wenn es euch mißfällt

Hora de los espíritus

La campana en la torre suena a medianoche
Profundo en los muros el horror se agita
Hora de los espíritus, suena angustioso en todas partes
Ahora se abren puertas como por mano de espíritu
Las vigas crujen, las sombras bailan en la pared

Cada noche a la misma hora el reloj despierta al reino de los espíritus
Entonces salen a la oscuridad de la noche
Merodean, los espíritus han despertado

Somos criaturas inmortales de la noche
Estamos presentes, el horror que se ríe orgulloso
Traemos a los humanos un espeluznante espectáculo nocturno
Si se asustan, entonces estamos bien

Bromas, travesuras, juegan su juego
La humanidad asustada es el objetivo de los espíritus
Hora de los espíritus, suena angustioso en todas partes
Son pobres criaturas del mundo de las sombras
Chocan cadenas por la noche, sus cuerpos están desfigurados

Almas perdidas condenadas a vagar
Estamos en todas partes, en bosques, ciudades y campos
Llevamos una existencia en el mundo de las sombras
Hacemos esto noche tras noche, aunque les desagrade

Escrita por: Abrogation