395px

Amor sacerdotal

Abrogation

Priesterliebe

Makellose junge Körper, viel zu groß das Messgewand.
Und der alt ehrwürdige Priester nimmt sie lächelnd an seine Hand.
Führt sie ein in die Gebräuche, lehrt ihnen Text und Liedesgut
und nach getaner Arbeit, er sich an ihnen vergehen tut.

Lasset die Kindlein zu mir kommen,
denn der Herrgott liebt die reinen und frommen!

Ihr Diener, so jung, schaut auf zum Kreuze.
Empfangt euren Meister ohne Geseufze.
Habt keine Angst, vor dem was er euch tut.
Er will nur euer bestes, meint es doch gut.
Es ist Schande, was den Burschen wiederfährt,
wenn der alte Pfaffe ihre Unschuld begehrt.
So zeigt er oft seine Nächstenlebe,
doch behaltet's für euch, sonst setzt es Hiebe!

Messdienerjungen tragen große Last,
so ist ihnen die Liebe des Priesters verhasst.

Amor sacerdotal

Cuerpos jóvenes impecables, demasiado grandes las vestiduras sagradas.
Y el anciano y venerable sacerdote los toma sonriendo de la mano.
Los introduce en las costumbres, les enseña textos y canciones
y después de su labor, se aprovecha de ellos.

Dejad que los niños vengan a mí,
pues el Señor ama a los puros y piadosos.

Vosotros, jóvenes servidores, mirad hacia la cruz.
Recibid a vuestro maestro sin gemidos.
No tengáis miedo de lo que os hace.
Él solo quiere lo mejor para ustedes, lo hace con buena intención.
Es vergonzoso lo que les sucede a los chicos,
cuando el viejo cura desea su inocencia.
Así que a menudo muestra su amor por los cercanos,
pero guardadlo para vosotros, o recibiréis golpes.

Los monaguillos llevan una gran carga,
por eso detestan el amor del sacerdote.