395px

Último Réquiem para la Tormenta

Accursed Dawn

Last Requiem for the Storm

Descend into the abysmal depths;
Wasting away in the trenches of existence.
A cold darkness has fallen; The agony's welled up inside;
The dams of vigor are breaking the;
Torrent of anguish will no longer subside.

Whilst night falls so comes the tide.
As the rushing waves of pain crash;
And the swirling waters of depression engulf you;
As you lay gasping for air the illness festers within;
Until surrender is the only option.

Forever sorrow comes tonight as you decide to end your life. We shall meet again one day;
at the two points of the circle;
Where birth and death; are one and the same.

As this world could not appease;
Your desires or quell your miseries;
You must venture out past its bounds;
So take one last breath as you drown.

This end shalt cause more suffering;
But such is our task;
We must persevere to traverse these dark waters;
Lest we forget the tragedy.

Time must heal all wounds;
Time could not heal your wounds.

A weakened soul incarcerated from within;
A living hell that none should have to endure;
In a world full of wondrous questions we ask why;
At the end of this journey may we finally know.

Words will never be able to convey;
The emotions your actions have borne in me.

For every tomorrow brings a new day of sorrow.
Our mourning and bereavement;
Succumbs to the dusk of acceptance.

Days will pass on and so must we too;
All sacrifice and all suffering is redemptive.

Último Réquiem para la Tormenta

Desciende a las profundidades abismales
Desgastándote en las trincheras de la existencia.
Una oscuridad fría ha caído; La agonía se ha acumulado dentro;
Las represas de vigor están rompiendo el;
Torrente de angustia que ya no se calmará.

Mientras cae la noche, llega la marea.
Mientras las olas de dolor se estrellan;
Y las aguas turbulentas de la depresión te envuelven;
Mientras yaces jadeando por aire, la enfermedad fermenta dentro;
Hasta que la rendición sea la única opción.

Por siempre llega la tristeza esta noche cuando decides terminar tu vida. Nos encontraremos de nuevo un día;
en los dos puntos del círculo;
Donde el nacimiento y la muerte; son uno y lo mismo.

Como este mundo no pudo satisfacer;
tus deseos o calmar tus miserias;
Debes aventurarte más allá de sus límites;
Así que toma un último aliento mientras te ahogas.

Este final causará más sufrimiento;
Pero tal es nuestra tarea;
Debemos perseverar para atravesar estas aguas oscuras;
No sea que olvidemos la tragedia.

El tiempo curará todas las heridas;
El tiempo no pudo sanar tus heridas.

Un alma debilitada encarcelada desde adentro;
Un infierno viviente que nadie debería soportar;
En un mundo lleno de preguntas maravillosas nos preguntamos por qué;
Al final de este viaje quizás finalmente sepamos.

Las palabras nunca podrán transmitir;
Las emociones que tus acciones han generado en mí.

Porque cada mañana trae un nuevo día de tristeza.
Nuestro duelo y aflicción;
Sucumben al crepúsculo de la aceptación.

Los días pasarán y nosotros también debemos hacerlo;
Todo sacrificio y todo sufrimiento es redentor.