Der Wind Auf Den Feldern
Ich saß dort tief' im Gerstengrün,
Ich saß dort mit meiner Liebe.
Mein traurig' Herz zu zögern schien,
ob ich denn bei ihr bliebe.
Obgleich es schlug für sie,
So schlug 's doch nun der Heimat schneller,
Und sanft der Wind durchs Tale blies
Und streichelte leise die Felder,
'S ist hart zu scheiden uns von manchen
Banden, welche uns halten.
Doch schwerer wiegt die Schande fremder
Ketten, die über uns walten. Und…
So nahm ich das Schwert und sprach:
Wir treffen uns am Morgen!
Ich gehe nun den And'ren nach,
Jenseits Der Hügel verborgen.
Und als ich küsste sanft ihr Haar
Und sie umarmen wollte,
gezielter Schuss zu hören war
Und aus den Wäldern hallte.
Die Kugel mir die Liebe nahm
Fort aus des Lebens Frühling.
Als kalt der Wind durchs Tale kam
Und stürmisch über die Felder ging.
Doch Blut für Blut, erbarmungslos,
Hab ich's dem Feinde vergolten,
Und ihren Leib in Ackers Schoß
Gelegt, schon bald werd' ich folgen.
An ihrem Grab, da wache ich
Durch kalte Nacht zum Morgen,
Auch wenn der Wind das Herz mir bricht
Und streichelt die Felder, verborgen.
…Auch wenn der Wind das Herz mir bricht
Und streichelt die Felder, verborgen
El viento en los campos
Yo estaba sentado allí en lo profundo del verde de la cebada,
Yo estaba allí con mi amor.
Mi corazón triste parecía dudar,
si debería quedarme con ella.
Aunque latía por ella,
latía más rápido por la tierra natal,
y suavemente el viento soplaba por el valle
y acariciaba suavemente los campos.
Es difícil separarnos de ciertos
vínculos que nos atan.
Pero más pesada es la vergüenza de cadenas ajenas
que nos dominan. Y...
Así que tomé la espada y dije:
¡Nos encontraremos por la mañana!
Ahora sigo a los demás,
oculto más allá de las colinas.
Y cuando besé suavemente su cabello
y quise abrazarla,
se escuchó un disparo certero
que resonó desde los bosques.
La bala me arrebató el amor
lejos de la primavera de la vida.
Cuando el viento frío sopló por el valle
y rugió sobre los campos.
Pero sangre por sangre, sin piedad,
se lo devolví al enemigo,
y su cuerpo en el regazo de la tierra
reposé, pronto la seguiré.
En su tumba, velaré
a través de la fría noche hasta la mañana,
incluso si el viento me rompe el corazón
y acaricia los campos, oculto.
...Incluso si el viento me rompe el corazón
y acaricia los campos, oculto