Stay
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay, Time, awhile thy flying,
Stay and pity me dying.
For Fate and friends have left me,
And of comfort (has) bereft me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Stay, Time, awhile thy flying,
To whom shall I disdain me?
When thus friends do I disdain me?
'Tis Time (that) must befriend me,
Drown'd in sorrow, to end me.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes;
Than to live thus distressed.
Ah-eyes,
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes.
(Come, come, close my eyes;
Better to die blessed,
Close my eyes, close my eyes,
Come, come, close my eyes)
Than to live thus distressed.
Quédate
Quédate, Tiempo, un rato tu vuelo,
Quédate, Tiempo, un rato tu vuelo,
Quédate, Tiempo, un rato tu vuelo,
Quédate y ten piedad de mí muriendo.
Porque el Destino y los amigos me han abandonado,
Y de consuelo me han privado.
Ven, ven, cierra mis ojos;
Mejor morir bendecido,
Cierra mis ojos, cierra mis ojos,
Ven, ven, cierra mis ojos;
Que vivir así angustiado.
Quédate, Tiempo, un rato tu vuelo,
¿A quién debo despreciar?
Cuando así los amigos me desprecian?
Es el Tiempo quien debe ser mi amigo,
Ahogado en tristeza, para terminar conmigo.
Ven, ven, cierra mis ojos;
Mejor morir bendecido,
Cierra mis ojos, cierra mis ojos,
Ven, ven, cierra mis ojos;
Que vivir así angustiado.
Ven, ven, cierra mis ojos;
Mejor morir bendecido,
Cierra mis ojos, cierra mis ojos,
Ven, ven, cierra mis ojos;
Que vivir así angustiado.
Ah-ojos,
Mejor morir bendecido,
Cierra mis ojos, cierra mis ojos.
(Ven, ven, cierra mis ojos;
Mejor morir bendecido,
Cierra mis ojos, cierra mis ojos,
Ven, ven, cierra mis ojos)
Que vivir así angustiado.