Distress
See the ruins of the tortured town,
it's licking her old wounds.
Torn between the difference
of the political minds.
Raised a wall of iron,
cut the families in half.
What about the children,
who were playing in the grass.
Soon to go away.
Just walking over to play.
It's a land with a history,
a diamond of its kind.
So throw away the boundaries
and leave the past behind.
The black book of this sorry war
should be closed with a bang.
Not a bang that kills,
but reunites the human skills.
But luckily the tide has turned,
a relief for you and me.
See the flags waving there,
together, peacefully.
Let us not be hasty
in the things we say or do.
(Let's) create a better world,
a better place for generations still to come.
Angustia
Observa las ruinas de la ciudad torturada,
está lamiendo sus viejas heridas.
Dividida entre la diferencia
de las mentes políticas.
Erigieron un muro de hierro,
cortando a las familias por la mitad.
¿Qué pasa con los niños,
que jugaban en el pasto?
Pronto se irán.
Simplemente caminando para jugar.
Es una tierra con historia,
un diamante de su tipo.
Así que desecha las fronteras
y deja el pasado atrás.
El libro negro de esta triste guerra
debería cerrarse con estruendo.
No un estruendo que mate,
sino que reúna las habilidades humanas.
Pero afortunadamente la marea ha cambiado,
un alivio para ti y para mí.
Observa las banderas ondeando allí,
juntas, pacíficamente.
No seamos apresurados
en lo que decimos o hacemos.
¡Creemos un mundo mejor,
un lugar mejor para las generaciones venideras!