395px

Historia inventada

Agnes Chan

つくり話 (tsukuri hanashi)

悲しい人の眼に 輝く太陽
kanashī hito no me ni kagayaku taiyō
乾いた唇に 緑のワイン
kawaita kuchibiru ni midori no wain
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
思い出を偽る 白い森の中で
omoide wo itsuwaru shiroi mori no naka de

日射が強いから 木陰で休もう
hisha ga tsuyoi kara kokage de yasumou
やさしい微笑に とろけたジャム
yasashii bishō ni toroketa jamu
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
喜びを偽る 白い森の中で
yorokobi wo itsuwaru shiroi mori no naka de

夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(ストロベリーこっそりなめたの)
(sutoroberī kossori nameta no)
喜びを偽る 白い森の中で
yorokobi wo itsuwaru shiroi mori no naka de

(ベッドでシーツにくるまり)
(beddo de shītsu ni kurumari)
眠たげな愛の午後 雲は黄金色
nemutage na ai no gogo kumo wa ōgon iro
妖しいみつばちに 秘密の花
ayashii mitsubachi ni himitsu no hana
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(アネモネ こっそり咲いたの)
(anemone kossori saita no)
幸せを偽る 白い森の中で
shiawase wo itsuwaru shiroi mori no naka de
(窓辺で私を見ている)
(madobe de watashi wo mite iru)

悲しい人の眼に 輝く太陽
kanashī hito no me ni kagayaku taiyō
乾いた唇に 緑のワイン
kawaita kuchibiru ni midori no wain
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(シャトーマルゴーこっそり飲んだの)
(shatōmarugō kossori nonda no)
思い出を偽る 白い森の中で
omoide wo itsuwaru shiroi mori no naka de
(レースのカーテン引いて)
(rēsu no kāten hiite)

Historia inventada

En los ojos tristes de la gente brilla el sol
Vino verde en los labios resecos
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
Fingiendo recuerdos en el bosque blanco

El sol es fuerte, descansaremos a la sombra de los árboles
Mermelada derretida en una sonrisa amable
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
Fingiendo alegría en el bosque blanco

Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
(Probé furtivamente la fresa)
Fingiendo alegría en el bosque blanco

(Enrollada en las sábanas de la cama)
Una tarde de amor somnolienta, las nubes son doradas
Una abeja misteriosa y una flor secreta
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
(Las anémonas florecieron furtivamente)
Fingiendo felicidad en el bosque blanco
(Me observan desde la ventana)

En los ojos tristes de la gente brilla el sol
Vino verde en los labios resecos
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
(Tomé furtivamente un Château Margaux)
Fingiendo recuerdos en el bosque blanco
(Cerrando las cortinas de encaje)

Escrita por: 檀渕 哲郎