Transliteración y traducción generadas automáticamente

つくり話 (tsukuri hanashi)
Agnes Chan
Historia inventada
つくり話 (tsukuri hanashi)
En los ojos tristes de la gente brilla el sol
悲しい人の眼に 輝く太陽
kanashī hito no me ni kagayaku taiyō
Vino verde en los labios resecos
乾いた唇に 緑のワイン
kawaita kuchibiru ni midori no wain
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
Fingiendo recuerdos en el bosque blanco
思い出を偽る 白い森の中で
omoide wo itsuwaru shiroi mori no naka de
El sol es fuerte, descansaremos a la sombra de los árboles
日射が強いから 木陰で休もう
hisha ga tsuyoi kara kokage de yasumou
Mermelada derretida en una sonrisa amable
やさしい微笑に とろけたジャム
yasashii bishō ni toroketa jamu
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
Fingiendo alegría en el bosque blanco
喜びを偽る 白い森の中で
yorokobi wo itsuwaru shiroi mori no naka de
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(Probé furtivamente la fresa)
(ストロベリーこっそりなめたの)
(sutoroberī kossori nameta no)
Fingiendo alegría en el bosque blanco
喜びを偽る 白い森の中で
yorokobi wo itsuwaru shiroi mori no naka de
(Enrollada en las sábanas de la cama)
(ベッドでシーツにくるまり)
(beddo de shītsu ni kurumari)
Una tarde de amor somnolienta, las nubes son doradas
眠たげな愛の午後 雲は黄金色
nemutage na ai no gogo kumo wa ōgon iro
Una abeja misteriosa y una flor secreta
妖しいみつばちに 秘密の花
ayashii mitsubachi ni himitsu no hana
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(Las anémonas florecieron furtivamente)
(アネモネ こっそり咲いたの)
(anemone kossori saita no)
Fingiendo felicidad en el bosque blanco
幸せを偽る 白い森の中で
shiawase wo itsuwaru shiroi mori no naka de
(Me observan desde la ventana)
(窓辺で私を見ている)
(madobe de watashi wo mite iru)
En los ojos tristes de la gente brilla el sol
悲しい人の眼に 輝く太陽
kanashī hito no me ni kagayaku taiyō
Vino verde en los labios resecos
乾いた唇に 緑のワイン
kawaita kuchibiru ni midori no wain
Esta es una historia de ensueño, todo es una historia inventada por mí
夢なのこの話 みんな私のつくり話よ
yume na no kono hanashi minna watashi no tsukuri banashi yo
(Tomé furtivamente un Château Margaux)
(シャトーマルゴーこっそり飲んだの)
(shatōmarugō kossori nonda no)
Fingiendo recuerdos en el bosque blanco
思い出を偽る 白い森の中で
omoide wo itsuwaru shiroi mori no naka de
(Cerrando las cortinas de encaje)
(レースのカーテン引いて)
(rēsu no kāten hiite)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Agnes Chan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: