Hattyútánc (Dance of Swans)
Térden állva, egy hangra várva
Egyedül a jéghideg éjszakában
Az égre nézek, halkan kérek
Egy jobb világot, mint amiben élek
S esélyt a szabad léthez,
A mélyben fogant új reményhez
Haragot, hogy visszatérjek
Vagy végleg eltévedek
Új világba vezet a léptem
Ott vár minden, amitol féltem
Az örök talány, utam vége
Folytatást nem is remélve
Zajlik még testem halála
Akár a hattyú utolsó tánca
Lassú halállal álmodom,
Ahogy a penge a kezemhez ér
Csekély csupán a fájdalom - mégis
Testem a tüzében ég
Arcomon a búcsúkönnyek
Vérré válnak, eltemetnek
Bennük arcok, régi képek
Csillognak, majd messze tunnek
A lemondás békéje vár
Vesztesnek ma ennyi jár
Nem érzem, hogy ennyi év után
Létezhet szép halál?
Utolsó percek
Már nem is fáj
Mi jöhet még, mi itt talál?
A föld mélyében várok rá
Utolsó csókra - legutolsóra
Danza de los Cisnes
De rodillas, esperando un sonido
Solo en la noche helada
Miro al cielo, pido en silencio
Un mundo mejor que en el que vivo
Y una oportunidad para la libertad,
Para la nueva esperanza nacida en lo profundo
La ira para regresar
O perderme para siempre
Mis pasos me llevan a un nuevo mundo
Donde todo lo que temía me espera
El eterno misterio, el fin de mi camino
Sin esperar continuación
Mi cuerpo experimenta su muerte
Como la última danza de un cisne
Sueño con una muerte lenta,
Cuando la hoja toque mi mano
El dolor es leve, pero
Mi cuerpo arde en fuego
Las lágrimas de despedida en mi rostro
Se convierten en sangre, me entierran
En ellas, rostros, imágenes antiguas
Brillan, luego desaparecen lejos
La paz de la resignación espera
Hoy me toca perder
Después de tantos años
¿Puede existir una muerte hermosa?
Los últimos minutos
Ya no duelen
¿Qué más puede venir, qué me espera aquí?
En lo profundo de la tierra espero por ello
Por el último beso, el más último