The Isle
It's been five days
In these boats of the glen carrig
When I's awed by such solitude
Alas, God moves in mysterious ways
So we pulled wearily towards the isle
I swear t'was all but flagrant flatness
If we'd only known it was sheer madness
We'd stayed away many nautical mile
Then there came the first telling of life
Like a lonesome wind on a breathy sigh
Yet there was no breeze that filled the air
With such a despairful cry
We harked to the weeping of souls
When it died away, no further calls
There was this monstrous silence after all
Again we harked, what might next befall?
A sullen growling from afar
The dark was full of it, I swear
Aye, no word of which I've knowledge
So well describes the hunger, most awesome to the ear
La Isla
Han pasado cinco días
En estos barcos de la cañada carrig
Cuando estoy asombrada por tanta soledad
¡Ay, Dios se mueve de maneras misteriosas!
Así que tiramos cansados hacia la isla
Juro que fue todo menos flagrante planitud
Si hubiéramos sabido que era una locura
Nos habíamos quedado lejos muchas millas náuticas
Luego vino la primera narración de la vida
Como un viento solitario en un suspiro
Sin embargo, no había brisa que llenara el aire
Con un grito tan desesperado
Hemos dicho el llanto de las almas
Cuando se extinguió, no más llamadas
Después de todo, había un silencio monstruoso
Una vez más, hemos presagado, ¿qué podría suceder después?
Un gruñido rugido de lejos
La oscuridad estaba llena de eso, lo juro
Sí, ninguna palabra de la que tenga conocimiento
Así que describe bien el hambre, más impresionante para el oído