Kýlýç Balýðýnýn Öyküsü
Bu bir kýlýç balýðýnýn öyküsü
Yazýlmasa da olurdu
Ama bizi yeni sulara götürecek akýntý durdu
Uskumrunun arkasýndan gidiyorduk
Sürünün içinde ben de vardým
Sýrtýmda bir zýpkýn yarasý
Mutlu olmasýna mutluydum
Nedense gitmiyordu
Kulaðýmdan bir türlü o að var sesleri
Deniz kýzý girmiþ düþünceme ben iflah olmam
Dalyanlarý birbirine katmak orkinoslarýn harcý
Dolanýnca çok geçmeden küserim
Bir çocuk bile çeker sandal beni
Bu kadar aðýr olmasam
Beni böyle koþturan yaþama sevinci
Kanal boyunca, bir o yana bir bu yana
Siz yok musunuz siz, derya kuzularý
Kestim kýlýcýmla karanlýðýn dibin
Yakamoz içinde býraktýðým sularý
Ah haysýz gecelerde olur ne olursa
Sýrtýmda bir zýpkýn yarasý
Atýn beni mor kuþaklý bir takaya götürün
Ýri gözlerimde keder kýlýcýmda hüzün
Satýn beni
Satýn beni
Raký için
La historia de la espada de pez espada
Esta es la historia de una espada de pez espada
Podría haberse evitado si no se hubiera escrito
Pero la corriente que nos llevará a nuevas aguas se detuvo
Íbamos siguiendo al jurel
Yo también estaba entre el rebaño
Con una herida de arpón en mi espalda
Estaba feliz de ser feliz
Por alguna razón no se iba
Los sonidos de esa red en mi oído
La sirena ha entrado en mis pensamientos, no me recupero
Mezclar los esteros es la salsa de los atunes
Cuando me enredo, pronto me enojo
Incluso un niño podría tirar de la embarcación conmigo
Si no fuera tan pesado
La alegría de vivir que me hace correr así
A lo largo del canal, de un lado a otro
¿No están ustedes, corderos marinos?
Corté el fondo de la oscuridad con mi espada
Las aguas que dejé en el resplandor
Oh, en noches sin esperanza, pase lo que pase
Con una herida de arpón en mi espalda
Llévenme a un taka con cinturón morado
Tristeza en mis ojos, melancolía en mi espada
Véndeme
Véndeme
Por el raki