Sen Yanma Diye
Ben çürümüþ bir asayým
Zindanlara yol eyledi dert beni
Çarmýha gerilmiþ bir Ýsa'yým
Çivilere zapteyledi dert beni
Pir sultanýda gördüm
Daraðaca vur eyledi aþk beni
Hacý Bektaþ'ý kýrda gördüm
Bir ceylana pir eyledi aþk beni
Her yangýna, her ataþa
Koz eyledi dert beni
Bu daðlara, bu yollara
Toz eyledi aþk beni
Ben yanarým aþk için
Ben yanarým gül için
Bu ateþ sönmesin diye
Ben yanarým kim için
Ben yanarým sen için
Bari sen yanma diye
Ben yýkýlmýþ bir ozaným
Yangýnlara kül eyledi dert beni
Kerbela çölünde, bir Hüseyi'nim
Damla suya kul eyledi dert beni
Ben Yunus'u nurda gördüm
Dergahýna gül eyledi aþk beni
O mecnu'nu firarda gördüm
Bir Leyla'ya deleyledi aþk beni
No te quemes
Soy un bastón podrido
La aflicción me llevó a las mazmorras
Soy un Jesús crucificado
La aflicción me clavó en los clavos
Vi al sultán de los santos
El amor me golpeó en el patíbulo
Vi a Hacı Bektaş en el campo
El amor me convirtió en un ciervo
A cada llama, a cada fuego
La aflicción me lanzó
A estas montañas, a estos caminos
El amor me cubrió de polvo
Yo ardo por amor
Yo ardo por una rosa
Para que este fuego no se apague
Yo ardo por quién
Yo ardo por ti
Al menos tú no te quemes
Soy un poeta derrumbado
Las llamas convirtieron en cenizas mi aflicción
En el desierto de Kerbela, soy un Hüseyi
Una gota de agua me convirtió en esclavo
Vi a Yunus en la luz
El amor me convirtió en una rosa en su santuario
Vi a Majnun en la huida
El amor me volvió loco por una Layla