Clamor de Bartimeu
Sentado a beira do caminho, sem esperança de vida
Esperando alguém por ali passar para eu mendigar
Eu era alguém que nem, ao menos, nome tinha
A companhia era uma capa que vestia, que para mim era um sinônimo de vergonha e dor
Um certo dia, ouvi um som de uma multidão que clamava a Jesus em adoração
Mesmo triste esse nome me deu fé, percebi que era Jesus de Nazaré
Então, clamei, mas logo alguém mandou eu me calar
Então, clamei mais alto: “Jesus filho de Davi, tens compaixão de mim!”
Jesus, filho de Davi, tens compaixão de mim!
Então mandou me chamar
Larguei a capa do desprezo e da humilhação
Me pus de pé em reverência e adoração
Senti, na sua voz, um eterno ar de amor
Então, Jesus assim me perguntou
“Fala Bartimeu! O que queres que eu te faça?
Clama filho meu!
Pois Eu ouvi teu grito aflito
Eu sou o Teu Deus que não confundiu a tua voz em meio a multidão
Fala Bartimeu! O que queres que eu te faça?
Clama filho meu!
Pois eu ouvi teu grito aflito
Eu sou o Teu Deus, eu hoje ouvi o teu clamor!”
Grito de Bartimeo
Sentado al borde del camino, sin esperanza de vida
Esperando a que alguien pase para mendigar
Yo era alguien que ni siquiera tenía nombre
La compañía era una capa que llevaba puesta, que para mí era sinónimo de vergüenza y dolor
Un día, escuché el sonido de una multitud que clamaba a Jesús en adoración
Aunque triste, ese nombre me dio fe, me di cuenta de que era Jesús de Nazaret
Entonces clamé, pero alguien me mandó callar
Clamé más fuerte: '¡Jesús, hijo de David, ten compasión de mí!'
¡Jesús, hijo de David, ten compasión de mí!
Entonces me llamó
Dejé la capa del desprecio y la humillación
Me puse de pie en reverencia y adoración
Sentí en su voz un eterno aire de amor
Entonces Jesús me preguntó
'¡Habla Bartimeo! ¿Qué quieres que haga por ti?
¡Clama, hijo mío!
Pues escuché tu grito afligido
Soy tu Dios que no confundió tu voz en medio de la multitud
¡Habla Bartimeo! ¿Qué quieres que haga por ti?
¡Clama, hijo mío!
Pues escuché tu grito afligido
Soy tu Dios, ¡hoy escuché tu clamor!'