残響散歌 (zankyousanka)
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラダダ)
(daradada daradada)
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラ ダダ〜ラ)
(daradada dara dada~ra)
誰が袖に咲く幻花
dare ga sode ni saku genka
ただ そこに藍を落とした
tada soko ni ai wo otoshita
派手に色を溶かす夜に
hade ni iro wo tokasu yoru ni
銀朱の月を添えて
ginshu no tsuki wo soete
転がるように風を切って
korogaru you ni kaze wo kitte
躓くごとに強くなった
tsumazuku goto ni tsuyoku natta
光も痛みも怒りも全部 抱きしめて
hikari mo itami mo ikari mo zenbu dakishimete
選ばれなければ 選べばいい
erabarenakereba erabeba ii
声よ 轟け 夜のその向こうへ
koe yo todoroke yoru no sono mukou e
涙で滲んでた
namida de nijindeta
あんなに遠くの景色まで響き渡れ
anna ni tooku no keshiki made hibiki watare
何を奏でて? 誰に届けたくて?
nani wo kanadete? dare ni todoketakute?
不確かなままでいい
futashika na mama de ii
どんなに暗い感情も
donna ni kurai kanjou mo
どんなに長い葛藤も
donna ni nagai kattou mo
歌と散れ 残響
uta to chire zankyou
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラダダ)
(daradada daradada)
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラ ダダ〜ラ)
(daradada dara dada~ra)
ただ一人舞う千夜
tada hitori mau senya
違えない帯を結べば
igaenai obi wo museba
派手な色も負かす様に
hade na iro mo makasu you ni
真紅の香こそあはれ
shinku no ka koso ahare
この先どんなつらい時も
kono saki donna tsurai toki mo
口先よりも胸を張って
kuchisaki yori mo mune wo hatte
描いた夢の灯りを全部 辿るだけ
kaita yume no akari wo zenbu tadoru dake
逃げ出すため ここまで来たんじゃないだろ?
nige dasu tame koko made kitan janai daro?
選ばれなければ 選べばいい
erabarenakereba erabeba ii
声をからして 燃える花のように
koe wo karashite moeru hana no you ni
闇間を照らしたら
yamima wo terashitara
曖昧過ぎる正解も譜面にして
aimai sugiru seikai mo fumen ni shite
夜を数えて朝を描く様な
yoru wo kazoete asa wo kaku you na
鮮やかな音を鳴らす
azayaka na oto wo narasu
どんなに深い後悔も
donna ni fukai koukai mo
どんなに高い限界も
donna ni takai genkai mo
掻き消して 残響
kakikeshite zankyou
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラダダ)
(daradada daradada)
(ダーダラ ダラダダ)
(dādara daradada)
(ダラダダ ダラ ダダ〜ラ)
(daradada dara dada~ra)
Échos éparpillés
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâradada)
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâra Dada~ra)
Qui fait fleurir des illusions dans ses manches ?
Juste là, j'ai laissé tomber de l'indigo.
Dans la nuit où les couleurs se mélangent avec éclat,
J'ajoute la lune d'un rouge argenté.
En roulant, je fend le vent,
À chaque trébuchement, je deviens plus fort.
La lumière, la douleur, la colère, tout ça, je les embrasse.
Si je ne suis pas choisi, je n'ai qu'à choisir.
Que ma voix résonne au-delà de la nuit,
Elle s'est brouillée de larmes.
Fais résonner jusqu'à ces paysages si lointains,
Qu'est-ce que je joue ? À qui veux-je le livrer ?
C'est bien comme ça, même si c'est incertain.
Peu importe à quel point les émotions sont sombres,
Peu importe combien le conflit est long,
Chante et disperse, échos.
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâradada)
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâra Dada~ra)
Seule, je danse mille nuits,
Si je fais un nœud qui ne peut être délié,
Pour surpasser même les couleurs éclatantes,
Le parfum écarlate est touchant.
Peu importe à quel point les temps sont durs,
Je me tiens droit, plus que par des mots,
Je ne fais que suivre la lumière de mes rêves.
Je ne suis pas venue ici pour fuir, n'est-ce pas ?
Si je ne suis pas choisi, je n'ai qu'à choisir.
Avec une voix éraillée, comme une fleur enflammée,
Si je peux éclairer les ténèbres,
Transforme même les réponses trop floues en partitions,
Comme si je comptais les nuits et dessinais le matin,
Fais résonner des sons éclatants.
Peu importe combien le regret est profond,
Peu importe combien la limite est haute,
Efface tout, échos.
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâradada)
(Dâdara Dâradada)
(Dâradada Dâra Dada~ra)
Escrita por: Masahiro Tobinai, Aimerrhythm