Kimetsu No Yaiba: Yuukaku-hen Op Zankyou Zanka
ただ袖に咲く原花
tada sode ni saku genka
ただそのに愛を落とした
tada sono ni ai wo otoshita
派手に色を溶かすように
hade ni iro wo tokasu yo ni
銀朱の月を添えて
ginshu no tsuki wo soete
転がるように風をきて
korogaru you ni kaze wo kite
つまずくごとに強くなった
tsumazuku goto ni tsuyoku natta
光も痛みも怒りも全部
hikari mo itamo mo ikari mo zenbu
抱きしめて選ばれなかれば選べばいい
dakishimete erabarenakareba erabeba ii
声を枯らして燃える花ように
koe wo karashite moeru hana you ni
闇間を照らしたら
yamima wo terashitara
曖昧すぎる世界もフェンにして
aimai sugiru sekai mo fumen ni shite
夜を越えて朝を描くような
yoru wo kozoete asa wo egaku you na
鮮やかな音を鳴らす
azayaka na ne wo narasu
どんなに深い後悔も
donna ni fukai koukai mo
どんなに高い限界も
donna ni takai genkai mo
かき消して残響
kakikeshite zankyou
Kimetsu No Yaiba : Yuukaku-hen Op Zankyou Zanka
Juste des fleurs sauvages qui fleurissent dans les manches
Juste là, j'ai laissé tomber mon amour
Comme si je dissolvais des couleurs éclatantes
Avec la lune rouge argentée
En roulant, je fendais le vent
À chaque chute, je devenais plus fort
La lumière, la douleur, la colère, tout ça
Je les prends dans mes bras, si je ne suis pas choisi, je ferai mon choix
Comme une fleur qui brûle en émettant des cris
Si je peux éclairer l'obscurité
Un monde trop flou, je le rends clair
Comme si je dessinais le matin à travers la nuit
Un son éclatant résonne
Peu importe à quel point les regrets sont profonds
Peu importe à quel point les limites sont élevées
Je les efface, laissant les résonances.