Kerim Aða
Ta dedemden sekiz dönüm kalmýþtý
Kerim aga neden sürdün tarlamý
Hükümet vermiþti, benim olmuþtu
Kerim aga niçin sürdün tarlamý
Bu nasýl adalet nasýl terazi
Sürdüðün yer mezarlýktý birazý
Yetmez mi onbeþ dönüm arazi
Kerim aga niye sürdün tarlamý
Merkebi ineði çift ettim koþtum
Eliminen diken yoldum ot biçtim
Hendekler kazdýrdým kuyular deþtim
Kerim aga niçin sürdün tarlamý
Ýki yorganýmin birini sattým
Bir buçuk yatakta beþ nufus yattým
Üç oðlumu bir tüfekle donattým
Kerim aga niye sürdün tarlamý
Mahzuni der yok mu benim gururum
Yýllar yýlý gurbet elde çürürüm
Yemin ettim artýk seni vururum
Kerim aga niçin sürdün tarlamý
El Campo de Kerim Ağa
Mi abuelo solo dejó ocho acres
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?
El gobierno lo dio, era mío
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?
¿Qué tipo de justicia, qué tipo de balanza?
El lugar que araste era en parte un cementerio
¿No es suficiente con quince acres de tierra?
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?
Enganché el caballo, aré con la vaca
Con mis manos quité las espinas, corté la hierba
Cavé zanjas, cavé pozos
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?
Vendí la mitad de mis dos cobijas
Cinco personas durmieron en una cama y media
Equipé a mis tres hijos con un rifle
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?
Mahzuni dice, ¿no tengo orgullo?
Años y años me pudro en tierras extranjeras
He jurado que ahora te dispararé
¿Por qué araste mi campo, Kerim Ağa?