Koi No Uta
あとどれくらいの距離を月へ歩いたら
ato dore kurai no kyori o tsuki e aruitara
あとどれくらいの寒い夜を重ねたら
ato dore kurai no samui yoru o kasanetara
あとどれくらいのさよならを流したら
ato dore kurai no sayonara o nagashitara
まぶたの奥の泉が枯れ果てる、とか
mabuta no oku no izumi ga kare hateru, toka
千年後もきっと続くだろう
sen nen go mo kitto tsuzukudarou
そう思ってた空洞を
sou omotteta kuudou o
満たして溢れてしまうほどの
mitashite afureteshimau hodo no
この気持ちはなんだ
kono kimochi wa nanda?
新しい風を春は運んでくれるだろう
atarashii kaze o haru wa hakondekurerudarou
ああ、風が吹くのがきっと変える場所なんだろう
ā, kaze ga fuku no ga kitto kaeru bashona ndarou
変わらないでしょう
kawaranaideshou
夏の暑さも、金魚も
natsu no atsu sa mo, kingyo mo
花火が消えたら星を数えよう
hanabi ga kietara hoshi o yodoushi kazoeyou
色褪せる木々、凍てつく指先、重ねた日々の灯り
iroaseru kigi, itetsuku yubisaki, kasaneta hibi no tomoshibi
降り積もる雪に埋もれないような消えない跡を残しに
furitsumoru yuki ni uzumorenai youna kienai ato o nokoshi ni
紙切れ一枚
kamikire ichi mai
手を伸ばしたドア
te o nobashita doa
たった一言の「はい」や、ちっぽけな石ころ
tatta hitokoto no "hai" ya, chippokena ishikoro
そんなもので簡単に変わる、未来は
sonna mono de kantan ni kawaru, mirai wa
単純だよ
tanjundayo
毎朝の「おはよう
maiasa no "ohayou"
映画みたいに青い夏の海を見て
eiga mitai ni aoi natsu no umi o mite
遠いところで居場所を知り
toui tokoro de ibasho o shiri
今と今を重ねてく、フィルムのように
ima to ima o kasaneteku, firumu no you ni
何回も取り直した
nan kai mo torinaoshida
色褪せるより、彩るより、君のいる景色が好いな
iroaseru yori, irodoru yori, kimi no iru keshiki ga koina
直感でも、突然でもいい
chokkan de mo tossa de mo ii
そう思ったんだ、ただ迷いなく
sou omotta nda, tada mayoi naku
信じてもいいかと聞かれた
shinjite mo ii ka to kikareta
たったそれだけの問いだ
tatta soredake no toida
考えてるんだ、どんな時も
kangaeteru nda, donna toki mo
あの声が尽きまといながら
ano koe ga tsukimatoinagara
押してる、ずっと背中を
oshiteru, zutto senaka o
そうか、この気持ちが恋いだ
sou ka, kono kimochi ga koida
単純だよ
tanjundayo
毎朝の「おはよう
maiasa no "ohayou"
映画みたいに青い夏の海を見て
eiga mitai ni aoi natsu no umi o mite
遠いところで居場所を知り
toui tokoro de ibasho o shiri
今と今を重ねてく、フィルムのように
ima to ima o kasaneteku, firumu no you ni
何回も取り直した
nan kai mo torinaoshida
色褪せるより、彩るより、君のいる景色が好いな
iroaseru yori, irodoru yori, kimi no iru keshiki ga koina
千年前の灯りに伸ばした二本の指が
sen nen mae no tomoshibi ni nobashita ni hon no yubi ga
千年後もずっと向こうで輝いてるといいな
sen nen go mo zutto mukou de kagayaiteruto iina
信じてもいい」そう聞こえた
"shinjite mo ii" sou kikoeta
満々な月、青いだ
manmaruna tsuki, aoida
照らしてた、いつの夜も
terashiteta, itsu no yo mo
そうか、この気持ちが恋いだ
sou ka, kono kimochi ga koida
Chanson d'Amour
Après combien de distance devrais-je marcher vers la lune
Après combien de nuits froides devrais-je accumuler
Après combien d'adieux devrais-je pleurer
Pour que la source au fond de mes paupières se tarisse, peut-être
Dans mille ans, cela continuera sûrement
Je pensais à ce vide
Rempli à ras bord de
Ce sentiment, qu'est-ce que c'est
Un nouveau vent, le printemps va l'apporter
Ah, le vent qui souffle doit être l'endroit qui change
Ça ne changera pas
La chaleur de l'été, les poissons rouges aussi
Quand les feux d'artifice s'éteignent, comptons les étoiles
Les arbres qui se fanent, les doigts engourdis, la lumière des jours passés
Pour laisser une trace indélébile, sans se laisser ensevelir par la neige qui tombe
Une feuille de papier
Une porte à laquelle j'ai tendu la main
Un simple "oui" ou un petit caillou
C'est si facile de changer l'avenir avec ça
C'est simple
Chaque matin, "bonjour"
Regardant la mer d'été bleue comme dans un film
Sachant où je me trouve au loin
Superposant le maintenant et le maintenant, comme un film
Reprenant plusieurs fois
Plutôt que de se faner, plutôt que de colorer, j'aime le paysage où tu es
Que ce soit par intuition ou soudainement, c'est bon
Je l'ai pensé, sans hésitation
On m'a demandé si je pouvais croire
C'était juste cette question
Je réfléchis, à tout moment
Cette voix me poursuit
Elle pousse, toujours dans mon dos
Je comprends, ce sentiment, c'est de l'amour
C'est simple
Chaque matin, "bonjour"
Regardant la mer d'été bleue comme dans un film
Sachant où je me trouve au loin
Superposant le maintenant et le maintenant, comme un film
Reprenant plusieurs fois
Plutôt que de se faner, plutôt que de colorer, j'aime le paysage où tu es
J'espère que les deux doigts tendus vers la lumière d'il y a mille ans
Brilleront encore dans mille ans, au-delà
"Je peux croire", c'est ce que j'ai entendu
La lune pleine, elle est bleue
Elle éclairait, chaque nuit
Je comprends, ce sentiment, c'est de l'amour.