Egy Fiú Csigákat Pirított
Egy fiú csigákat pirított, s mikor hallotta, ahogy azok pattognak,
Így szólt hozzájuk: "Nyomorult állatok, ti, amikor a házatok ég, énekeltek?"
A Föld húsa rég rühes - viszket a bõr
Szennyvíz erek, büdös csatorna a felszínre tör
Arcon köpnek és jaj neked ha letörlöd -
Bõröd bérlõje meddig leszel? Az alázat megöl!
A szó elszáll az ütés marad és nyomot hagy
A jó meghal, túlél a Gonosz - uralkodhat
Új törvénye készül a Hazának
Új csatorna kéne a patkánynak
Mocsokra, szemétre és szenvedésre épült a világ
Össze fog omlani!
Un chico asó caracoles
Un chico asó caracoles, y al escuchar cómo estallaban,
Les dijo: '¡Miserables criaturas, cuando sus casas arden, ¿cantan?'
La carne de la Tierra está podrida desde hace tiempo - la piel pica
Las venas de aguas residuales, el maloliente alcantarillado brota a la superficie
Te escupen en la cara y ¡ay de ti si te limpias -
¿Hasta cuándo serás inquilino de tu piel? ¡La humildad mata!
La palabra se desvanece, el golpe queda y deja huella
Lo bueno muere, sobrevive el Mal - puede reinar
Se prepara una nueva ley para la Patria
El ratón necesita un nuevo alcantarillado
El mundo se construyó sobre basura, desechos y sufrimiento
¡Se derrumbará!