Traducción generada automáticamente
Egy Fiú Csigákat Pirított
Akela
Un chico asó caracoles
Egy Fiú Csigákat Pirított
Un chico asó caracoles, y al escuchar cómo estallaban,Egy fiú csigákat pirított, s mikor hallotta, ahogy azok pattognak,
Les dijo: '¡Miserables criaturas, cuando sus casas arden, ¿cantan?'Így szólt hozzájuk: "Nyomorult állatok, ti, amikor a házatok ég, énekeltek?"
La carne de la Tierra está podrida desde hace tiempo - la piel picaA Föld húsa rég rühes - viszket a bõr
Las venas de aguas residuales, el maloliente alcantarillado brota a la superficieSzennyvíz erek, büdös csatorna a felszínre tör
Te escupen en la cara y ¡ay de ti si te limpias -Arcon köpnek és jaj neked ha letörlöd -
¿Hasta cuándo serás inquilino de tu piel? ¡La humildad mata!Bõröd bérlõje meddig leszel? Az alázat megöl!
La palabra se desvanece, el golpe queda y deja huellaA szó elszáll az ütés marad és nyomot hagy
Lo bueno muere, sobrevive el Mal - puede reinarA jó meghal, túlél a Gonosz - uralkodhat
Se prepara una nueva ley para la PatriaÚj törvénye készül a Hazának
El ratón necesita un nuevo alcantarilladoÚj csatorna kéne a patkánynak
El mundo se construyó sobre basura, desechos y sufrimientoMocsokra, szemétre és szenvedésre épült a világ
¡Se derrumbará!Össze fog omlani!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: