395px

Brian Boru In het Frans

Alan Stivell

Brian Boru In French

Mort Brian Boru, vers l'an mil en Irlande,
Brillent encore cheveux roux, harpe d'or dans la lande,
L'étendard et l'épée debouts plantés en terre,
Et la paix revenue en Ulster.

Des nerfs de la guerre à l'air de la paix si un dieu enfin peut bénir l'amour,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c-haroud. (bis)

Quand on sera au bord de la rivière,
Comme l'Eire libre et fière,
Mon âme, mon amour, au delà de la mer.

Et cacher notre amour au milieu du chaos,
Reproches et regards lourds comme était le fardeau,
Le temps comme le soleil, il nous fallut marcher,
Près des falaises on s'est couché.

Des nerfs de la guerre à l'ère de la paix si un dieu enfin peut croire à l'amour,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud.

Quand on sera au bord de la rivière,
Comme l'Eire libre et fière,
Mon âme, mon amour, au delà de la mer.

Mort Brian Boru rend la vie à l'Irlande,
Et aux arbres de la paix allumez les guirlandes,
Dans les yeux des enfants, oublié cet enfer,
Enfin venue la paix en Ulster.

Des nerfs de la guerre à l'air de la paix si un dieu enfin peut bénir l'amour,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud.

Quand on sera au bord de la rivière,
Comme l'Eire libre et fière,
Mon âme, mon amour, au delà de la mer

Back in 1000. died Brian Boru, on the emerald Irish isle,
But his fiery locks and golden harp survive him for the while.
The banner and the sword, remain driven in the ground,
And peace is back in Ulster, how ever sweet the sound,

When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god bless our love.

Down by the riverside,
Like Erin, we've freedom and pride,
My soul, my love, over the sea you lie !

To hide our love in the midst of upheaval,
Burdened by judgment and disapproval,
In a race against time and sunlight on we pressed,
Near, the cliffs we lay to rest.

When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god believe in love.

Dead Brian Boru gives life to lreland,
In a tree of peace, come light the garland,
The children know the fear of hell no more.
Peace has at last come to Ulster's door.

When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god bless our love.

Down by the riverside,
Like Erin, we've freedom and pride,
My soul, my love, over the sea you lie!

Brian Boru In het Frans

Dood Brian Boru, rond het jaar duizend in Ierland,
Schitteren nog steeds de rode haren, gouden harp in het land,
De vlag en het zwaard staan stevig in de grond,
En de vrede is terug in Ulster.

Van de zenuwen van de oorlog naar de lucht van de vrede, als een god eindelijk de liefde kan zegenen,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c-haroud. (bis)

Wanneer we aan de oever van de rivier staan,
Als het vrije en trotse Ierland,
Mijn ziel, mijn liefde, aan de andere kant van de zee.

En onze liefde verbergen te midden van de chaos,
Verwijten en zware blikken als een zware last,
De tijd als de zon, we moesten verder gaan,
Bij de kliffen hebben we ons neergelegd.

Van de zenuwen van de oorlog naar het tijdperk van de vrede, als een god eindelijk in de liefde kan geloven,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud.

Wanneer we aan de oever van de rivier staan,
Als het vrije en trotse Ierland,
Mijn ziel, mijn liefde, aan de andere kant van de zee.

Dood Brian Boru geeft leven aan Ierland,
En aan de bomen van de vrede, steek de guirlandes aan,
In de ogen van de kinderen, deze hel vergeten,
Eindelijk is de vrede gekomen in Ulster.

Van de zenuwen van de oorlog naar de lucht van de vrede, als een god eindelijk de liefde kan zegenen,
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud.

Wanneer we aan de oever van de rivier staan,
Als het vrije en trotse Ierland,
Mijn ziel, mijn liefde, aan de andere kant van de zee.

Terug in 1000. stierf Brian Boru, op het smaragdgroene Ierse eiland,
Maar zijn vurig haar en gouden harp overleven hem nog even.
De banner en het zwaard blijven in de grond gedreven,
En de vrede is terug in Ulster, hoe zoet de klank ook is,

Wanneer de oorlog opkomt of de vrede nabij is, moge een god onze liefde zegenen.

Aan de oever van de rivier,
Zoals Erin, hebben we vrijheid en trots,
Mijn ziel, mijn liefde, aan de andere kant van de zee lig je!

Om onze liefde te verbergen te midden van de onrust,
Beladen met oordelen en afkeuring,
In een race tegen de tijd en het zonlicht gingen we verder,
Dichtbij, bij de kliffen hebben we ons neergelegd.

Wanneer de oorlog opkomt of de vrede nabij is, moge een god in de liefde geloven.

Dode Brian Boru geeft leven aan Ierland,
In een boom van vrede, kom de guirlande aansteken,
De kinderen kennen de angst van de hel niet meer.
De vrede is eindelijk gekomen aan de deur van Ulster.

Wanneer de oorlog opkomt of de vrede nabij is, moge een god onze liefde zegenen.

Aan de oever van de rivier,
Zoals Erin, hebben we vrijheid en trots,
Mijn ziel, mijn liefde, aan de andere kant van de zee lig je!

Escrita por: Alan Stivell