Emsawadegou (Revolts)
Muioc'h-mui 'oe r rouantelezh tuet da greizennañ
Muioc'h-mui 'oe r rouantelezh tuet da vac'homañ
N'eo ket bet doujet pikol 'n emglew digant 'roueed
Pobl Vreizh n'emgannas alies eneb roue ar vro-se
Trec'h ar roue a oe bewech gwadus ha didruez
'Bonedoù ruz n em sawas a oa oll Kernewiz
Oa 'n tamm komunour dija kant bloaz 'raog dispac'h Paris
Kouerien 'oe krouget doh gwez war 'n hentoù bras a' bih'n
Roue ar Frañs a oe ken kriz a' 'roue saoz ba' Eirinn
Araokour oa 'n dud ba' vro doh un tradision gozh
Tost digouet eo 'n ilisou lazh o santimanchoù
More and more and worse and worse
Grew the oppression of the French.
Worse and worse and less and less
Their respect for the promises made.
The Breton people rose in arms,
Time and again put down in blood.
The Red Bonnet rebels of Kernew
Were communards before their time.
More and more and worse and worse
Grew the oppression of the French.
Worse and worse and less and less
Their respect for the promises made.
On every tree on each high way
A peasant body hanging high.
In Brittany the French, in Ireland the English
Were each as cruel as the other.
More and more and worse and worse
Grew the oppression of the French.
Worse and worse and less and less
Their respect for the promises made.
Traditions of fraternity
Continued still in these terrible times
But respect for the ancient ways
Was under attack from the Holy Church.
Emsawadegou (Revoluciones)
Más y más se acercaba el reino a su fin
Más y más se acercaba el reino a su caída
No se había olvidado la pequeña revuelta con los nobles
El pueblo bretón se rebeló contra el rey de esta tierra
La ira del rey era sangrienta y despiadada
Los gorros rojos se levantaron en toda Cornualles
Ya cien años antes de la masacre de París
Los campesinos fueron colgados de los árboles a lo largo de los caminos
El rey de Francia estaba tan desesperado como el rey inglés en Irlanda
Los antiguos habitantes del país seguían una tradición antigua
En las ciudades, los santuarios estaban llenos de sangre
Más y más y peor y peor
Crecía la opresión de los franceses
Peor y peor y menos y menos
Su respeto por las promesas hechas
El pueblo bretón se levantó en armas
Una y otra vez sofocado en sangre
Los rebeldes de los Gorros Rojos de Cornualles
Fueron comunalistas antes de su tiempo
Más y más y peor y peor
Crecía la opresión de los franceses
Peor y peor y menos y menos
Su respeto por las promesas hechas
En cada árbol, en cada camino alto
Un campesino colgado en lo alto
En Bretaña los franceses, en Irlanda los ingleses
Eran tan crueles como el uno al otro
Más y más y peor y peor
Crecía la opresión de los franceses
Peor y peor y menos y menos
Su respeto por las promesas hechas
Las tradiciones de fraternidad
Continuaban en estos tiempos terribles
Pero el respeto por las antiguas costumbres
Estaba bajo ataque de la Santa Iglesia