395px

Bancos y colinas (Hirovoudoù)

Alan Stivell

Ye Banks And Braes (Hirovoudoù)

Ye banks and braes o bonne doon
How can ye bloom sae fresh and fair
How can ye chant ye little birds
And I sae weary fu o' care ?
Thou'll break my heart thou'll warblin bird
That wantons thro the flowering thorn
Ye minds me o' departed joys
Departed never to return

Penaos oc 'h c'hwi ken kaer gwisket
Traonienn ha prad leun a vleuniou
Penaos e kanit laboused
Tre m'emaon me o skuilh daerou ?
Ho kanaouennou dudius
Va c'halon baour din a ranno
N'ur gomz eus'n amzer evurus
Ha na zeuio biken endro

Oft hae I roved by bonnie doon
To see the rose and woodbine twine
And ilka biro sang o'its love
And fondly sae did I o'mine
Wi lightsome heart I pud a rose
Fu' sweet upon its thorny tree
But my fause lover stole my rose
But ah he left the thorn wi'me

(Da c'houlou deiz 'vel d'abardaez
Me garje mont war ribl ar ster
'N ur vouskanan va c'harantez
'Vel an eostig an alc'choueider)
Dindan ar gwez laouen bepred
E kutuilhen bleuniou dispar
Siwazh setu me dilezet
Ha rannet holl gant ar glac'har

Bancos y colinas (Hirovoudoù)

Oh bancos y colinas de buena doon
¿Cómo podéis florecer tan frescos y hermosos?
¿Cómo podéis cantar, pequeños pájaros,
y yo tan cansado de preocupaciones?
Romperás mi corazón, pájaro gorjeante
que juega a través del espino floreciente
Me recuerdas alegrías pasadas
que nunca volverán

¿Cómo podéis vestiros tan elegantemente?
Con flores y prados llenos de flores
¿Cómo cantáis los ruiseñores
mientras yo estoy tan lleno de pesar?
Vuestras canciones encantadoras
parten mi pobre corazón
No hay palabra de tiempos felices
y no volverán nunca más

A menudo he vagado por la bonita doon
para ver la rosa y la madreselva enredarse
Y cada pájaro cantaba de su amor
y yo también lo hacía con cariño
Con el corazón alegre arranqué una rosa
muy dulce en su árbol espinoso
Pero mi falso amante robó mi rosa
pero ahí dejó la espina conmigo

(Día tras día como de costumbre
Me gustaba pasear por la orilla del río
Un ruiseñor mi amor
como el mirlo en el brezo)
Bajo el árbol siempre alegre
se marchitan flores dispersas
Así que me quedé sin nada
y todo fue compartido con el traidor