Il Bambino Non È Più Re
ricordo il caldo fuoco del camino
d'inverno tutti insieme a chiacchierare
mio padre da perfetto contadino
ci raccontava fiabe per sognare
regista di una grande fantasia
in casa era magico restare
volavi fino a quando lui dicevà....
"e quel bambino poi divenne re"
"e quel bambino poi divenne un re"
l'espresso del levante come il vento
suonava sui binari un triste canto
il fuoco del camino ormai già spento
il tempo delle fiabe già rimpianto
un giorno nella vita mi trovai
per una selva oscura di città
ad un vecchio saggio poi io domandai
di quel bambino che divenne re
che società!
in mezzo ai parchi
c'è il lupo
ed una scimmia che va
sempre più
e la sui prati
c'è un uomo
che uomo non è
lui lo sa
mentre vola aldilà
intorno a noi il mondo è già cambiato
ha il ruolo della madre la t.v.
mai più racconti belli, a lieto fine
e quel bambino non divenne re
e quel bambino non divenne più re
El Niño Ya No Es Rey
recuerdo el cálido fuego de la chimenea
en invierno todos juntos charlando
mi padre, un perfecto campesino
nos contaba cuentos para soñar
director de una gran fantasía
en casa era mágico quedarse
volabas hasta que él decía...
'y ese niño luego se convirtió en rey'
'y ese niño luego se convirtió en un rey'
el expreso del levante como el viento
sonaba en los rieles una triste canción
el fuego de la chimenea ya apagado
el tiempo de los cuentos ya añorado
un día en la vida me encontré
en un oscuro bosque de ciudad
a un viejo sabio luego le pregunté
sobre ese niño que se convirtió en rey
¡qué sociedad!
en medio de los parques
está el lobo
y un mono que va
cada vez más
y allá en los prados
hay un hombre
que no es hombre
él lo sabe
mientras vuela más allá
alrededor de nosotros el mundo ya ha cambiado
la televisión tiene el papel de madre
nunca más cuentos bonitos, con final feliz
y ese niño ya no se convirtió en rey
y ese niño ya no fue más rey