Apúlio das Neves
Mentira não tem idade
Como os quebrantos e os breves...
Me chamo Apúlio das Neves,
Sempre falei a verdade!
Curtindo necessidades
Fui até "passar a pronto",
Por isso os causos que eu conto
Tem forças de mil verdades!
..."Nós era quatro comigo,
O Beijos Vargas e eu.
O Beijos Vargas morreu,
Fiquei só eu meu amigo!"
"Da paleta de um tamanduá
Fiz tábua pra lavr roupa.
Seiscentas "mulher" lavavam,
Nenhuma estorvava a outra,
Distância de légua e meia
Tinha um quarador de roupa!"
Nunca menti pra ninguém,
Meus "causo" a ciência explica...
Eu vi um avestruz nanica
Nos campos do Itaroquém!
"Noite de lua vermelha,
Mula do casco rachado,
Peixe morrendo afogado,
Lagarto com sobrancelha!"
Podem me chamar de louco,
Mas eu já pegui a em trampa.
Desde o cururu de guampa
Até o lagarto pitoco!
Pra ensiná mal ensinado,
Que não respeita meu nome...
Eu fiz um relho trançado
Do couro do lobisomem!
Se não agüentar a ausência
Volto do céu amanhã
Pra minha velha querência
Nos campos do Nhú-Porã!
Apúlio der Neves
Lügen haben kein Alter
Wie die Brüche und die kurzen...
Ich heiße Apúlio der Neves,
Ich habe immer die Wahrheit gesagt!
Bedürfnisse genießen
Bin ich bis "auf die Schnelle" gegangen,
Deshalb haben die Geschichten, die ich erzähle,
Die Kraft von tausend Wahrheiten!
..."Wir waren vier, ich,
Der Beijos Vargas und ich.
Der Beijos Vargas ist gestorben,
Ich bin allein geblieben, mein Freund!"
"Aus der Palette eines Ameisenbären
Machte ich ein Brett zum Wäschewaschen.
Sechshundert "Frauen" wuschen,
Keine störte die andere,
Eineinhalb Meilen entfernt
Gab es einen Wäscheplatz!"
Ich habe nie jemanden belogen,
Meine "Geschichten" erklärt die Wissenschaft...
Ich sah einen kleinen Strauß
Auf den Feldern von Itaroquém!
"Nacht mit rotem Mond,
Maultier mit rissigem Huf,
Fisch, der ertrinkt,
Eidechse mit Augenbraue!"
Man kann mich verrückt nennen,
Aber ich habe schon in der Arbeit gegriffen.
Vom Kururu mit dem Horn
Bis zur kleinen Eidechse!
Um den schlecht Erzogenem zu lehren,
Der meinen Namen nicht respektiert...
Machte ich einen geflochtenen Peitsche
Aus dem Leder des Werwolfs!
Wenn du die Abwesenheit nicht aushältst,
Komme ich morgen vom Himmel zurück
Zu meinem alten Heimatort
Auf den Feldern von Nhú-Porã!