菊花 (Kikka)
いままでやすまずまもりつづけてたわらうしごとはここでしゃったーをしめる
Ima made yasumazu mamori tsudzuke teta warau shigoto wa koko de shattā o shimeru
ほんとうのえがおはどれ?ほんもののなみだも
Hontō no egao wa dore? Honmono no namida mo
ぼくのこころはもうかさぶただらけ
Boku no kokoro wa mō kasabuta-darake
だれもあいさずにだれもゆるさずあのころはまだおさなかった
Dare mo aisazu ni dare mo yurusazu anogoro wa mada osanakatta
きづけばてをつなぎはなしていく
Kidzukeba te o tsunagi hanashite iku
そんなに〜つをくりかえしてます
Son'na ni~tsu o kurikaeshitemasu
しろいきっかがみえました
Shiroi kikka ga miemashimashita
それとどうじにきみがないて
Sore todōjini kimi ga naite
きつくこころにまくほうたいはとれることはなくしめつけてく
Kitsu ku kokoro ni maku hōtai wa toreru koto wanaku shimetsukete ku
きょうもこうりつくじめんでねているようだなきすぎてしまったあかいめのうさぎ
Kyō mo kōritsuku jimen de nete iru yōda naki sugite shimatta akai me no usagi
ありふれたろうそく(キャンドル)をすててしまえば
Arifureta rōsoku (kyandoru) o sutete shimaeba
もう(きえること)をおそれることもない
Mō (kieru koto) o osoreru koto mo nai
えみのないひとになりたくないくちぐせのようにつぶやいてたひと(ガス)にまみれよごれくすりかんでそんなひがきっとまってる
Emi no nai hito ni naritakunai' kuchiguse no yō ni tsubuyai teta hito (gasu) ni mamire yogore kusuri kande son'na hi ga kitto matteru
しろいきっかはかれましたそれとどうじにぼくもないて
Shiroi kikka wa karemashimashita sore todōjini boku mo naite
きつくこころにまくほうたいはじょじょにあかいちのいろにそまる
Kitsu ku kokoro ni maku hōtai wa jojoni akai chi no iro ni somaru
しろいきっかはちりましまたそれとどうじにきみがさってしろいこころにまくほうたいはいみのないぼくによくにていて
Shiroi kikka wa chirimashimashita sore todōjini kimi ga satte shiroi kokoro ni maku hōtai wa iminonai boku ni yoku nite ite
しろいきっかはきえましたそれとどうじにみんなさってゆびさきのいたさもうたごえもじょじょにあかいちのいろにそまる
Shiroi kikka wa kiemashimashita sore todōjini min'na satte yubisaki no ita-sa mo utagoe mo jojoni akai chi no iro ni somaru
Flor de crisantemo
Hasta ahora, sin descanso, he estado protegiendo
El trabajo sonriente se cierra aquí
¿Cuál es la verdadera sonrisa? Incluso las lágrimas reales...
Mi corazón ya está lleno de costras
En aquel entonces, nadie amaba, nadie perdonaba
Cuando me di cuenta, estábamos tomados de la mano y nos alejábamos
Repetimos ese tipo de cosas una y otra vez
Vi un crisantemo blanco
De repente, tú estabas llorando
El vendaje que cubre mi corazón no se puede quitar, se aprieta
Hoy también parece que estoy durmiendo en la tierra congelada, como si hubiera pasado demasiado tiempo
Los ojos rojos del conejo
Si arrojo una vela común (candela)...
Ya no tengo miedo de que se apague
'No quiero convertirme en alguien sin sonrisa', murmuraba como un juramento
A la persona (gusano) manchada de suciedad y medicina, mordiendo la suciedad, seguramente ese día llegará
El crisantemo blanco se marchitó, de repente también lloré
El vendaje que cubre mi corazón se tiñó de rojo oscuro
El crisantemo blanco se deshojó, de repente te fuiste y el vendaje que cubre mi corazón se parece mucho a mí, sin rumbo fijo
El crisantemo blanco desapareció, de repente todos se fueron, la sensación de los dedos y la voz también se tiñeron de rojo oscuro