Da Napoli A New York
Mio nonno era un ragazzo,
davanti a Don Mimì,
che pretendeva il pizzo,
come ogni venerdì,
mio nonno era deciso, sorrise e gli sparò,
e i soldi li rimise sul marmo del comò!
La madre e le sorelle piangevano per lui,
ormai era un ribelle un angelo nei guai,
ma quando il maresciallo di notte lo cercò
le donne nello scialle risposero 'gnornò!
Lui sul bastimento si svegliò,
era il 1906,
fra le braccia di una notte scura,
si giurò di non tornare mai.
Ma quanto mare c'è,
da Napoli a New York,
pensava alla sua mamma per riscaldarsi un po',
finché fu tutto blu e il vento si calmò,
come una ninna nanna, che lo riaddormentò.
Io sono americano, non sono Don Mimì,
ma tutti all'Ucciardone mi chiamano così.
Io la notte sogno sempre il Bronx,
e quella canzone che imparai,
il mio nonno col suo mandolino,
la cantava in faccia all'F.B.I.
Ma quanto mare c'è,
da Napoli a New York,
cantano gli emigranti,
"Chissà se tornerò?",
con questa nostalgia,
picciotti amici miei,
se il mare fosse un ponte,
a piedi tornerei!
Con questa nostalgia,
un giorno morirò,
scappando sul quel ponte,
da Napoli a New York.
De Nápoles a Nueva York
Mi abuelo era un chico,
delante de Don Mimì,
que exigía el pago,
como cada viernes,
mi abuelo estaba decidido, sonrió y le disparó,
y el dinero lo puso de vuelta en el mármol del tocador!
La madre y las hermanas lloraban por él,
ya era un rebelde, un ángel en problemas,
pero cuando el alguacil lo buscó por la noche,
las mujeres con chal respondieron 'mañana'!
Él se despertó en el barco,
era 1906,
en los brazos de una noche oscura,
se juró no volver nunca más.
Pero cuánto mar hay,
de Nápoles a Nueva York,
pensaba en su mamá para calentarse un poco,
hasta que todo se volvió azul y el viento se calmó,
como una canción de cuna, que lo volvió a dormir.
Soy americano, no soy Don Mimì,
pero todos en Ucciardone me llaman así.
Yo sueño siempre con el Bronx por la noche,
y esa canción que aprendí,
mi abuelo con su mandolina,
la cantaba frente al F.B.I.
Pero cuánto mar hay,
de Nápoles a Nueva York,
cantan los emigrantes,
'¿Quién sabe si volveré?',
con esta nostalgia,
amigos míos,
si el mar fuera un puente,
volvería a pie.
Con esta nostalgia,
un día moriré,
huyendo por ese puente,
de Nápoles a Nueva York.