Tranquille
Il est dit que chacun choisit sa vie, ça va de soi
Dans mon village du midi, ici, on ne choisit pas
On reprend l'affaire à papa, boulangerie ou tabac
Ceux qui ne me connaissent pas, c'est qu'ils ne vivent pas là
Je sens bâiller ma vie avant l'heure
Je n'ai pas envie de lutter ou de chercher ailleurs
Un bout du bout du bonheur, même si ici je meurs
D'ennui et de saudade, attendant jours meilleurs
Mieux vaut rester que de partir et revenir en looser
Je sens bâiller ma vie avant l'heure
Un jour, ma mélancolie fondra au soleil, elle fondra au soleil du midi
Je sens bâiller ma vie avant l'heure
Un mot, une idée pourraient changer, c'est vrai, tout cela
Ici les maux se résument à un seul, tranquille.
Tranquilo
Se dice que cada uno elige su vida, es obvio
En mi pueblo del sur, aquí, no elegimos
Tomamos el negocio de papá, panadería o tabaco
Quienes no me conocen, es porque no viven aquí
Siento que mi vida bosteza antes de tiempo
No tengo ganas de luchar o buscar en otro lado
Un pedacito de felicidad, aunque aquí me muera
De aburrimiento y nostalgia, esperando días mejores
Es mejor quedarse que irse y volver como perdedor
Siento que mi vida bosteza antes de tiempo
Un día, mi melancolía se derretirá al sol, se derretirá al sol del mediodía
Siento que mi vida bosteza antes de tiempo
Una palabra, una idea podrían cambiar, es cierto, todo esto
Aquí los males se resumen en uno solo, tranquilo.
Escrita por: Alexandre Kinn