395px

Madara Koitsubaki Gedou

ALI PROJECT

Madara Koitsubaki Gedou

ぽとりおちるくび
potori ochiru kubi
べにつばきいくつ
benitsubaki ikutsu
ぬかるつちのうえ
nukaru tsuchi no ue
まだくちもせぬうち
mada kuchimosenu uchi

はらりてのひらに
harari tenohira ni
はいったひとひらの
haita hitohira no
あざやかないろは
azayaka na iro wa
わがみのなかのふじょう
waga mi no naka no fujou

ともるほむらはなとうろう
tomoru homura hanatourou
あのひとのねむくらに
ano hito no nemakura ni
はなしあんせ
hanashanse

ここはさいのはてのもりの
koko wa sainohate no mori no
まだらつきのこうしど
madara tsuki no koushido
うらとおもてにじりでぐち
ura to omote nijiri deguchi
どちらへつながる
dochira e tsunagaru

いくかひくか
iku ka hiku ka
ちょうかはんか
chou ka han ka
うらなうといきひとすじ
uranau toiki hitosuji

やつしたむねにさしこむやみは
yatsushita mune ni sashikomu yami wa
いきてからむ
ikite karamu
ぬばたまのくろかみ
nubatama no kurokami

けまりのころがる
kemari no korogaru
せんねんとりを
sennen torii wo
くぐればつらなる
kugureba tsuranaru
うつそみのあけもよう
utsusomi no akemoyou

はなおきれて
hanao kirete
たまじゃりじゅず
tamajari juzu
そのあしをあといっぽ
sono ashi wo ato ippo
ふましあんせ
fumashanse

おんなげどうけものこみち
onna gedou kemono komichi
やしゃのいけのほとりへ
yashanoike no hotori e
あいとあくとよくと
ai to aku to yoku to
まじりあってまがって
majiriatte maguwatte

こいのむくろながれおちて
koi no mukuro nagareochite
はらむゆめのちにくよ
haramu yume no chiniku yo

みおくりましょうか
miokurimasho ka
きれいななりでうまれかわれ
kirei na nari de umarekaware
きせよきぬかたびら
kise yo kinukatabira

しんであなたどこにゆくのと
shinde anata doko ni yuku no to
まっしろいめをむけ
masshiroi me wo muke
きくのはだれぞ
kiku no wa dare zo

ときはもどるひゃくきゃくこう
toki wa modoru hyakkiyakou
おっておわれきえゆく
otte oware kieyuku
つづくかげのあかげきつね
tsuzuku kage no akage kitsune
あとはこんとなけ
ato wa kon to nake

おとこげどうけものこみち
otoko gedou kemono komichi
やしゃのいけのこちらへ
yashanoike no kochira e
みおくるせなにあさひのしらは
miokuru sena ni asahi no shiraha

ここはさいのはてのもりの
koko wa sainohate no mori no
まだらつきのこうしど
madara tsuki no koushido
うらとおもてにじりでぐち
ura to omote nijiri deguchi
どちらもふさがる
dochiramo fusagaru

いくかひくか
iku ka hiku ka
さすかぬくか
sasu ka nuku ka
あかいひとのはり
akai ito no hitohari

いきをころしたよごとのやみに
iki wo koroshita yogoto no yami ni
いきるわたし
ikiru watashi
ぬばたまのひとがた
nubatama no hitogata

Madara Koitsubaki Gedou

Una gota cae
¿Cuántas amapolas rojas?
Sobre la tierra desnuda
Dentro de mí que aún no se ha desvanecido

Una brillante
Pétalo en la palma de mi mano
El color vibrante
Es la corrupción dentro de mí

La llama arde en la linterna de papel
En la almohada de esa persona
Se libera

Este es el bosque en el límite final
El comportamiento de la luna a cuadros
Un laberinto de entrada y salida
¿Hacia dónde se conectan?

¿Ir o venir?
Mariposa o flor
Una sola línea de suspiro adivinatorio

La oscuridad que penetra en mi pecho
Vive y se enreda
El cabello negro de la semilla de adormidera

La pelota rueda
A través del torii de mil años
Si lo cruzas, la sombra se alarga
Como el amanecer de la luna

Cortando las flores
Un collar de cuentas de coral
Un paso detrás de ese pie
Se libera

Un demonio mujer en el cruce de bestias
Hacia el borde del pantano
Amor y mal y bien y mal
Se mezclan y se entrelazan

Los restos del amor fluyen
La carne de los sueños plantados

¿Te despido?
Renace con una hermosa forma
Desgarra las telas de seda

¿A dónde vas cuando mueres?
Voltea tus ojos blancos
¿Quién es el que pregunta?

El tiempo regresa a la procesión de los cien demonios
Persigue, se desvanece, desaparece
La sombra continua del zorro rojo
Detrás, llora con un grito

Un hombre demonio en el cruce de bestias
Hacia este lado del pantano
La blanca piel del amanecer para despedirte

Este es el bosque en el límite final
El comportamiento de la luna a cuadros
Un laberinto de entrada y salida
Se cierra por completo

¿Ir o venir?
Picar o perforar
Un rayo de hilo rojo

En la oscuridad que mata la respiración
Vivo
La figura de la semilla de adormidera

Escrita por: Arika Takarano / Mikiya Katakura