Tédio (feat. Manu Gavassi)
Comment on dit guet-apens en portugais?
Quase morri do coração
Figura de linguagem, na verdade, não
Quando você se aproximou
Seria sensato avisar
Que eu tenho um histórico por toda vida
É estranha a minha falta de
Responsabilidade afetiva
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Eu achei que era amor mas era tédio, de novo
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Eu achei que era amor mas era tédio, de novo
Não era amor (tédio, tédio)
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Não era amor (tédio, tédio, tédio)
Não era amor (não era amor, еra tédio de novo)
Agora ela fala umas coisas em francês sеm sentido, tipo
Omelette du fromage
Bonjour, dis-moi manu
On ne dit pas omelette du fromage
Mais on dit: Omelette au fromage
Hey, Manu Gavassi, qu'est-cê que tu fais?
C'est moi la fille qui te parle en français
C'est moi la fille qui te fais de l'effet
La vie en rose, j'aimerais la chanter
Mais quelquer chose en moi s'est lassé
Não era amor, mais je savourerai
Nos corps à corps quand on est hantés
Não era amor, pas entre nous deux
Não era amor, mais c'était le jeu
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Eu achei que era amor mas era tédio, de novo
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Eu achei que era amor mas era tédio, de novo
Não era amor (tédio, tédio)
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Não era amor (tédio, tédio, tédio)
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Não era amor (tédio, tédio)
Não era amor
Não era amor (tédio, tédio, tédio?
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Au revoir, bye
Aburrimiento (feat. Manu Gavassi)
¿Cómo se dice emboscada en portugués?
Casi muero del corazón
Figura retórica, en realidad, no
Cuando te acercaste
Hubiera sido sensato advertir
Que tengo un historial de por vida
Es extraña mi falta de
Responsabilidad afectiva
Ay, Dios mío, sí, fue por poco
Pensé que era amor pero era aburrimiento, de nuevo
Ay, Dios mío, sí, fue por poco
Pensé que era amor pero era aburrimiento, de nuevo
No era amor (aburrimiento, aburrimiento)
No era amor (no era amor, era aburrimiento de nuevo)
No era amor (aburrimiento, aburrimiento, aburrimiento)
No era amor (no era amor, era aburrimiento de nuevo)
Ahora ella dice cosas sin sentido en francés, como
Omelette du fromage
Bonjour, dime Manu
No se dice omelette du fromage
Sino: Omelette au fromage
Hey, Manu Gavassi, ¿qué estás haciendo?
Soy la chica que te habla en francés
Soy la chica que te afecta
La vida en rosa, me gustaría cantarla
Pero algo en mí se ha cansado
No era amor, pero disfrutaré
Nuestros cuerpos a cuerpo cuando estamos obsesionados
No era amor, no entre nosotros dos
No era amor, pero era el juego
Ay, Dios mío, sí, fue por poco
Pensé que era amor pero era aburrimiento, de nuevo
Ay, Dios mío, sí, fue por poco
Pensé que era amor pero era aburrimiento, de nuevo
No era amor (aburrimiento, aburrimiento)
No era amor (no era amor, era aburrimiento de nuevo)
No era amor (aburrimiento, aburrimiento, aburrimiento)
No era amor (no era amor, era aburrimiento de nuevo)
No era amor (aburrimiento, aburrimiento)
No era amor
No era amor (aburrimiento, aburrimiento, aburrimiento)
No era amor (no era amor, era aburrimiento de nuevo)
Adiós, bye