395px

El pájaro

Allgemeinkonkred

Der Vogel

Am Tag danach -
die Landschaft kahl -
bedeckt von einer -
Haut aus Asche.
Der Sauerstoff wird knapp -
der Atem wird schwer -
ich ersticke im Staub.

Doch dann - doch dann

Ein Vogel auf einem verbrannten Ast -
singt mir seine letzte Melodie.
Ich kann ihn nicht erkennen -
ein Schatten auf einem Zweig
er fällt vom Baum bevor ich geh -
bevor sein letzter Ton erklingt -
Doch dann.

Man sieht nichts außer Staub und Asche -
ich höre das sanfte schlagen seiner Flügel still im Sand -
doch dann.
Ist es still.

Für ewig schweigt der kleine Vogel
gräbt sich nun sein eigen Grab
er möchte nie gefunden werden
und sein Leichnam ist erstarrt.
Seine Knochen verbrand im Sand
Ein Vogel und ich - Ein Vogel und ich - Ein Vogel und ich - Ein Vogel und ich -
den ich Nachtigall nannt.

El pájaro

Al día siguiente -
el paisaje yermo -
cubierto por una -
pieza de ceniza.
El oxígeno escasea -
la respiración se vuelve pesada -
me ahogo en el polvo.

Pero entonces - pero entonces

Un pájaro en una rama quemada -
canta su última melodía para mí.
No puedo reconocerlo -
una sombra en una rama
cae del árbol antes de que me vaya -
antes de que su último tono resuene -
Pero entonces.

No se ve nada más que polvo y ceniza -
oigo el suave batir de sus alas en silencio en la arena -
pero entonces.
Está en silencio.

Para siempre calla el pequeño pájaro
excava ahora su propia tumba
no quiere ser encontrado nunca
y su cuerpo está petrificado.
Sus huesos se queman en la arena
Un pájaro y yo - Un pájaro y yo - Un pájaro y yo - Un pájaro y yo -
a quien llamé ruiseñor.

Escrita por: