Jenny E La Bambola (Part. 1)
Mi raccontava che una volta da bambina
per distrarlo la portarono in campagna
che d'inverno in città si era innamorata,
troppa presto di un ragazzo assai più grande.
Sempre sola, chiusa in una stanza
voleva restare anche quando la campagna tornò tutta in fiore
e quando l'albero più verde dell'orto cambiò di colore
le regolarono una bombola per giocare.
" C'era una volta " la Sentivano che le sussurrava
e caricandoselo al suo fianco l'addormentava.
Le fantasie già di una donna s'immaginava,
e sempre più ivolte di scappar via
si con vinceva di tanto in tanto nello specchio
si guardava e con gli spilli un po' di gonna si scorcio va.
Così da qualche tempo andava in giro
e la dimenticava ma al suo ritorno
in punta di piedi la riabbraccia va.
Si era tanto trasformato ed aspettava
quella bambina che onticipasse la sua primavera
sull'orlo del letto si attardava
a pensarla nella culla già pronta
prolungando di più l'attesa e non dormiva
I vestitini addosso a lei se li immaginava
intanto che l'inverno a poco a poco se ne andava
Quella Storia della cicogna che non venne più
le procurò qualcosa più che un dispiacere, per questo all'improvviso aveva dei cambiamenti e risalivo su a nascondere un altro pianto.
Ma la compagna era tornata ancora in fiore qua e là tra i vetri della cosa si spostava il sole.
Jenny y la muñeca (Parte 1)
Me contaba que una vez de niña
para distraerla la llevaron al campo
que en invierno en la ciudad se enamoró,
demasiado pronto de un chico mucho mayor.
Siempre sola, encerrada en una habitación
quería quedarse incluso cuando el campo volvió a florecer
cuando el árbol más verde del huerto cambió de color
le dieron una muñeca para jugar.
"Había una vez" la escuchaba susurrar
y abrazándola a su lado la dormía.
Ya se imaginaba fantasías de mujer
y cada vez más a menudo quería escapar
se peinaba de vez en cuando frente al espejo
se miraba y con alfileres levantaba un poco la falda.
Así que desde hace algún tiempo andaba por ahí
y la olvidaba pero a su regreso
de puntillas la abrazaba de nuevo.
Había cambiado tanto y esperaba
a esa niña que anticipara su primavera
al borde de la cama se entretenía
pensándola en la cuna ya lista
prolongando la espera y sin poder dormir.
Se imaginaba los vestiditos puestos en ella
mientras el invierno poco a poco se iba
Esa historia de la cigüeña que ya no venía
le causó algo más que tristeza, por eso de repente tuvo cambios y subió a esconder otro llanto.
Pero la compañera había vuelto a florecer aquí y allá entre los cristales de la cosa se movía el sol.