A Gaivota
Se uma gaivota viesse,
Trazer-me o céu de Lisboa,
No desenho que fizesse.
Nesse céu onde o olhar,
É uma asa que não voa,
Esmorece e cai no mar.
Que perfeito coração,
No meu peito bateria,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde cabia,
Perfeito o meu coração
Se um português marinheiro,
Dos sete mares andarilho,
Fosse quem sabe o primeiro.
A contar-me o que inventasse,
Se um olhar de novo brilho,
No meu olhar se enlaçasse.
Que perfeito coração,
Morreria no meu peito,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde perfeito,
Bateu o meu coração.
Que perfeito coração,
No meu peito bateria,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde cabia,
Perfeito o meu coração.
Que perfeito coração,
No meu peito bateria,
Meu amor na tua mão,
Nessa mão onde cabia,
Perfeito o meu coração.
Perfeito o meu coração.
Perfeito o meu coração.
Une Mouette
Si une mouette venait,
Me ramener le ciel de Lisbonne,
Dans le dessin qu'elle ferait.
Dans ce ciel où le regard,
Est une aile qui ne vole pas,
S'éteint et tombe dans la mer.
Quel cœur parfait,
Dans ma poitrine battrait,
Mon amour dans ta main,
Dans cette main où tenait,
Parfait mon cœur.
Si un marin portugais,
Errant des sept mers,
Était peut-être le premier.
À me raconter ce qu'il inventerait,
Si un regard de nouveau éclat,
Dans mon regard s'enlaçait.
Quel cœur parfait,
Mourrait dans ma poitrine,
Mon amour dans ta main,
Dans cette main où parfait,
A battu mon cœur.
Quel cœur parfait,
Dans ma poitrine battrait,
Mon amour dans ta main,
Dans cette main où tenait,
Parfait mon cœur.
Quel cœur parfait,
Dans ma poitrine battrait,
Mon amour dans ta main,
Dans cette main où tenait,
Parfait mon cœur.
Parfait mon cœur.
Parfait mon cœur.