Globalização
Tá tudo chique, etc, coisa e tal
Do sertão ao litoral já tem globalização
É internet, celular e tudo mais
Pra gente ganhar cartaz com a comunicação
Eu que não sei nem sequer o português
Se for pra falar inglês, pense aí no sururu
É que eu misturo (hi, my brother) com (oxente)
Eu só sei dizer somente: Meu amor, I love you
I love you, I love you, I love you
Na linguagem americana, meu amor, eu amo tu
I love you, I love you, I love you
Na linguagem americana, meu amor, eu amo tu
Ela me diz: Good morning; eu digo: Oi
Good night; eu digo: Ah, pois
Good bye; eu digo: Já?
How are you?; eu respondo: Mais ou menos
Para o tchau eu só aceno que é pra não me complicar!
Não vou fazer como certo amigo meu
Que uma gringa apareceu e começaram a conversar
Olhou pra ele e disse: What’s your name?
Ele respondeu: Azeite, macaxeira com jabá!
I love you, I love you, I love you
Na linguagem americana, meu amor, eu amo tu
I love you, I love you, I love you
Na linguagem americana, meu amor, eu amo tu
Globalización
Todo es elegante, etcétera, cosas y cosas
De los bosques a la costa ya tiene globalización
Es Internet, celular y todo
Así podemos conseguir un póster con comunicación
Ni siquiera sé portugués
Si se supone que debes hablar inglés, piensa en el sururu
Es sólo que mezcla (hola, mi hermano) con (oxente)
Sólo sé decir: Mi amor, te amo
Te amo, te amo, te amo
En el idioma americano, mi amor, te amo
Te amo, te amo, te amo
En el idioma americano, mi amor, te amo
Ella me dice: Buenos días; yo digo: Hola
Buenas noches; digo: Oh, sí
Adiós; yo digo, «¿Ya?
¿Cómo estás? ; Yo respondo: Más o menos
¡Para despedirme sólo asintió que no es para complicarme!
No lo haré como un amigo mío
Que apareció una gringa y empezó a hablar
Él lo miró y dijo: «¿Cómo te llamas?
Y él dijo: Aceite de oliva, macaxeira con jabah
Te amo, te amo, te amo
En el idioma americano, mi amor, te amo
Te amo, te amo, te amo
En el idioma americano, mi amor, te amo