Haru Machi
駅を背にして右の路地かもつ倉庫の付き合い
Eki o se ni shite migi no roji kamotsu sōko no tsukiatari
コインランドリーの端向かいあの子の家に向かう道
Koinrandorī no hasumukai ano ko no ie ni mukau michi
辿る記憶は数あれど辿る道ならこれだけと
Tadoru kioku wa sū aredo tadoru michinara kore dake to
やがて捨てゆく虚中の感傷だけで断を取る
Yagate sute yuku kyōchū no kanshō dake de dan o toru
ある街たうさりべた雪水雪
Aru machi tau sari beta yuki mizuyuki
最後には無い舞う雪春街
Saigo ni ha mui mau yuki haru-machi
高波まにまにはう鳥白夜に
Takanami manimani hau tori byakuya ni
間違い吐く闇奥闇春街
Machigai haku yami okuyami haru-machi
この先ます闇それとうにたじろぎ
Konosaki masu yami sore-tō ni tajirogi
やおらにかくかし勝ち無し春街
Yaora ni kaku kashi kachi nashi haru-machi
花咲き秒読み微かに注ぐよう
Hana saki byōyomi kasuka ni sosogu yō
最先このニーツに猿街春街
Saisaki kono Ni~Tsu ni saru machi haru-machi
伊豆子に春街
Izu ko ni haru-machi
Calle de Primavera
Con la estación a mis espaldas, por el callejón a la derecha, la relación con el almacén de carga
Frente a la lavandería, el camino hacia la casa de esa chica
Los recuerdos que sigo son muchos, pero si sigo este camino, solo este
Finalmente, decido basándome solo en la melancolía vacía que dejo atrás
Una ciudad cubierta de nieve, agua de nieve
Al final, la nieve baila en la primavera de la ciudad
Los pájaros vuelan alto, en la noche blanca
La oscuridad se equivoca, en lo profundo de la oscuridad, la primavera de la ciudad
Más allá de esta oscuridad, titubeando desde hace mucho tiempo
Finalmente, sin victoria, la primavera de la ciudad
Las flores florecen, como si estuvieran siendo vertidas suavemente
En este momento, en esta necesidad, la primavera de la ciudad
En la primavera de Izu